Tunturi Treadmill J 440 User Manual

ELECTRONIC TREADMILL J 440  
GB OWNER'S MANUAL  
P.  
S.  
P.  
P.  
P.  
P.  
S.  
S.  
2-8  
9-15  
D
F
BETRIEBSANLEITUNG  
MODE D'EMPLOI  
16-22  
23-29  
30-36  
37-43  
44-50  
51-57  
NL  
I
GEBRUIKSAANWIJZING  
MANUALE D'USO  
E
S
MANUAL DEL USUARIO  
BRUKSANVISNING  
FIN KÄYTTÖOHJE  
SERIAL NUMBER  
SERIENNUMMER  
NUMERO DE SERIE  
SERIENUMMER  
NUMERO DI SERIE  
NÚMERO DE SERIE  
SERIENNUMMER  
SARJANUMERO  
583.4009 E  
 
METER CABLE  
ASSEMBLY  
Plug the lower end of the flat ribbon cable coming out from  
the right sidecover into the upper end coming out of the right  
handlebar. Thread the connected cable inside the hole in the  
sidecover and push the cover plug on the through hole so  
that the cable will not be damaged (fig. 5).  
Ensure all parts are present (fig. 1):  
A
B
C
D
E
Meter  
Safety tether key with cord (+ 1 spare key)  
Power cord  
Left handlebar  
Handlebar bracket cover  
Right handlebar with attached meter base  
Main frame  
LIFT CABLE  
F
G
Lift and tilt the treadmill on its right side. Route the lift cable  
as shown in the figure 6. Attach the wire coming out of the  
end of the lift cable in its place through the pivot bracket (fig.  
7). Adjust wire length by turning the adjuster screw on the  
cable to the very end. Make sure that the end of the cable is  
inside the adjuster totally.  
Assembly kit including  
2 x M8 x 80 mm allen screws  
2 x flat washers  
H
I
J
K
1 x white decorative cap  
2 x plastic cable holders  
6 mm allen wrench  
Press the wire end in its place in the notch of the black  
alligator clip. The alligator clip adjusts the gas spring. If  
necessary, press the jaws of the clip together to get the wire  
end in its place. Secure the adjustment of the lift cable by  
tightening the locking nut with an open-end wrench.  
10/11 open-end wrench  
T-Lube bottle  
If necessary, contact the dealer and give the model, serial  
number and spare part number from the spare part list at the  
back of the manual.  
Attach the plastic cable holders below the left side rail and  
press the lift cable to the holders (see arrow in fig. 6).  
Left, right, front and back are as seen from the exercising  
position. Assemble the treadmill as follows:  
Lift the treadmill back into the upright position.  
HANDLEBARS  
Check the functioning of the lift mechanism as follows:  
Stand on the rear end of the treadmill. Move the elevation  
control lever located on the left handlebar forward. The back  
of the treadmill will gradually go down increasing the  
elevation. To decrease the elevation move to the front of the  
treadmill. Move the elevation control lever and the rear half  
of the treadmill will begin to rise decreasing the elevation.  
NOTE! Do not tighten any fixing screws before both handle-  
bars are completely assembled.  
Remove and dispose the silicate bag from the bottom of the  
right handlebar. The purpose of this bag is simply to absorb  
dampness during transportation and storage.  
If the elevation mechanism does not function as described  
above, tilt the treadmill on its right side again. Loosen the  
locking nut of the of the lift cable and adjust the cable tension  
with the adjuster screw until the lift mechanism functions  
properly. Secure the adjustment by tigthening the locking  
nut.  
Install the right handlebar in place at the front right corner of  
the treadmill and secure it using the allen screw and washer.  
Press the white decorative cap onto the lower end of the  
right handlebar (fig. 2).  
Attach the left handlebar to the running deck side rail using  
an allen screw and a washer. If necessary, lean the treadmill  
on one side with help of another person (fig. 3).  
METER  
Plug in the pulse cable and flat ribbon cable connectors on  
the back side of the display. Tuck the cables inside the meter  
base and carefully slide the meter onto the base (fig. 8).  
NOTE! Be careful not to pinch or otherwise damage the  
cables. Remove the protecting film from the display.  
NOTE! Make sure that the cable operating the lift spring is  
not pinched or forced to make any tight curves.  
Attach the handlebar bracket cover by snapping it into place  
over the lower end of the left handlebar.  
PLUGGING IN THE TREADMILL  
Push the left handlebar inside the plastic meter base  
attached to the right handlebar. When the top of the left  
handlebar is touching the top of the right handlebar, tighten  
the screws in the bottom of the meter base, while ensuring  
the handlebars are held securely together (fig. 4).  
Plug the socket end of the power cord into the treadmill at  
the lower right front corner.  
Before connecting the device to a power source make sure  
that the voltage is correct from the type plate (230 V).  
NOTE! Be careful not to pinch or otherwise damage the flat  
ribbon cable that runs inside the right handlebar.  
3
 
If the STOP key is pressed twice or when the pause time has  
expired, the meter will continue displaying the cumulative  
training values, but it is not possible to continue the workout  
from those values.  
METER  
A. RESET  
When the treadmill is running: resets time, distance and  
kilocalories.  
H. SPEED  
When the treadmill is stopped: returns meter to the "enter  
weight" mode. To continue, either set weight with the arrow  
keys and push the ENTER key or just push ENTER and  
accept the default weight.  
Displays belt speed either in km/h (1.5-13.0 km/h) or in mph  
(1.0-8.0 mph).  
I. TIME  
Displays the elapsed time of the exercise session in minutes  
and seconds (00.00-99.59 minutes in 1 second incre-  
ments).  
B. ARROW KEYS (SET / ADJUST)  
These keys are used to set weight for the calculation of  
energy consumption. In addition the arrow keys are used in  
the user set up mode.  
J. PULSE (OPTIONAL)  
Displays pulse.  
C. SCAN / SELECT  
Pressing this key once starts scanning the different display  
values. Pressing the key a second time stops scanning,  
allowing the computer to display the current parameter.  
K. DISTANCE  
Displays distance traveled during the exercise session in  
kilometres or miles (00.0-99.9).  
D. ENTER  
L. CALORIES  
Used to confirm the set user weight. In addition the ENTER  
key is used in the user set up mode.  
Displays estimated energy consumption in kilocalories (0-  
999 kcal). This meter uses values for weight, time, speed and  
elevation to calculate the cumulative kilocalories burned  
during the exercise session. Since different people's capa-  
city to produce energy (efficiency) varies, the energy  
consumption display shows only an approximation of the  
real consumption.  
E. TORTOISE (SPEED / SLOW)  
Decreases belt speed in 0.1 increments.  
F. HARE (SPEED / FAST)  
Increases belt speed in 0.1 increments.  
M. PACE  
G. STOP  
Displays the time it takes to run/walk a kilometre or a mile at  
the current speed.  
Stops the treadmill motor and running belt. If pressed once,  
enters the "pause" mode. All exercise data including current  
speed and elevation are stored temporarily in the memory of  
the meter for 1-5 minutes (depending on the set pause time-  
out duration). This function allows you to pause the treadmill  
for some minutes and then continue your workout without  
losing the numerical data.  
N. %ELEVATION  
Displays current % elevation (0-8%).  
O. WEIGHT  
Displays user weight entered.  
4
 
PULSE MEASUREMENT  
USE  
The J 440 is manufactured with heart rate monitoring  
capability. The treadmill has been fitted with an internal pulse  
receiver to make it compatible with Polar telemetric heart  
rate transmitters. The transmitter is available as an  
accessory.  
Make sure that the power cord is properly connected both  
to the treadmill and to the wall outlet. Turn on the power  
switch at the lower right front corner of the treadmill. When  
the power is switched on the meter is in the "enter weight"  
mode.  
The telemetric heart rate measurement, in which the  
electrodes of the transmitter fastened to the chest transmit  
the pulses from the heart to the meter by means of an  
electromagnetic field, is the most reliable method of heart  
rate measurement. Should you wish to purchase the  
accessory please contact your local Tunturi dealer or  
distributor for further information.  
INSERT SAFETY TETHER KEY  
The treadmill is equipped with a safety tether key. Insert the  
yellow safety tether key into the computer base (fig. 8).  
When you start exercising, attach the clip on the other end  
of the cord to your shirt or collar. If the key is removed from  
its place near the electronic display, the treadmill will  
immediately stop.  
USING THE HEART RATE TRANSMITTER  
If you want to measure your pulse telemetrically during your  
workout start by attaching the elastic belt to the pulse  
transmitter. Moisten the grooved electrodes on the trans-  
mitter belt with saliva or water. If you wear the transmitter  
and belt over a light shirt, moisten the shirt slightly at the  
points where the electrodes touch the shirt.  
NOTE! The treadmill cannot be used and the meter will not  
function completely if the tether key is not properly installed  
in the meter base.  
ENTER YOUR WEIGHT  
Fasten the transmitter above your stomach, just below the  
chest firmly enough so that the electrodes remain in contact  
with the skin while running, but not so tight that normal  
breathing is prevented.  
1.  
The small light next to WEIGHT will blink and the  
display shows the last entered weight.  
2.  
3.  
4.  
Set your own weight by using the arrow keys.  
Press ENTER to confirm the set weight.  
NOTE! If the electrode surfaces are not moist, the pulse  
reading will not appear on the display. If the electrodes are  
dry, moisten them again. It is also important to allow the  
electrodes to warm up properly to ensure accurate pulse  
measurement.  
The small light next to SPEED turns on and the  
display shows 0.0 speed.  
USER SET UP MODE  
The transmitter automatically transmits the pulse reading to  
the meter up to a distance of about 1 m. Display will show  
pulse when the small light is on next to the PULSE text. The  
light flashes in time with the user's heartbeat. NOTE! If there  
are several telemetric pulse measurement devices next to  
each other, the distance between them should be at least 1.5  
m. Similarily, if there is only one receiver and several  
transmitters in use, only one person with a transmitter should  
be within transmission range.  
This treadmill features a user set up mode, which enables  
the user to choose between certain set up parameters:  
English (mile, mph, lbs) or metric units (km, km/h, kg), audio  
signals on or off and pause time-out duration.  
1.  
2.  
3.  
Press and hold the STOP key while pressing the  
SCAN/SELECT (when meter displays "enter  
weight" mode).  
The transmitter is switched to an active state only when it is  
being used for measurement. To prevent malfunctioning of  
the transmitter, it is important to dry the electrodes carefully  
after use.  
The meter will display either "EngL" (for English  
units) or "ISo" (for metric units). Choose the  
desired units by using the arrow keys.  
Press the SCAN/SELECT key again. The meter  
will display either "Aud 1" (= Audio signal on) or  
"Aud 0" (= Audio signal off). Choose the desired  
parameter by using the arrow keys.  
4.  
Press the SCAN/SELECT key again. The meter  
will display either "to 1", "to 2", "to 3", "to 4" or  
"to 5" (= time out). Choose the desired pause  
time-out duration by using the arrow keys. If you  
have chosen e.g. "to 4", the meter will memorize  
the exercising data for 4 minutes allowing you to  
continue training within that time without losing  
any numerical data.  
5.  
Press the ENTER-key to return to "enter weight"  
mode.  
5
 
THE PAUSE FEATURE  
If you wish to pause the treadmill for a while, press the STOP  
key once. The runnings belt stops. All exercise data including  
current speed and elevation are stored temporarily in the  
memory of the meter for 1-5 minutes (depending on the set  
pause time-out duration). To continue exercising press the  
HARE key. The treadmill will return to its last speed and  
resume the time, distance and energy consumption  
counters.  
If the STOP key is pressed twice or when the pause time has  
expired, the meter will continue displaying the cumulative  
training values, but it is not possible to continue the workout  
from those values. The display will return to the weight entry  
mode by pressing the RESET or ENTER keys.  
BEGIN TRAINING  
NOTE! Do not remove the tether key when you pause the  
treadmill. This will stop the treadmill and the elapsed timer.  
Always hold the handrail for support when getting on or off  
the treadmill and when changing the speed during exercise.  
Do not jump off the running belt while it is moving!  
COMPLETE YOUR EXERCISE SESSION  
Grasp the handlebars and press the TORTOISE key.  
Gradually slow your pace to an easy walk. Press STOP and  
keep walking until the treadmill comes to a complete stop.  
NOTE! Stand on the landing rails to the left and right of the  
running belt. Do not stand on the running belt.  
Press the HARE key once. The belt will start moving at 1.5  
km/h (or 1.0 mph). Steady yourself by holding onto the  
handlebars and carefully stepping onto the moving belt.  
Increase speed by pressing the HARE key until the desired  
speed is reached. To slow down, press the TORTOISE key.  
*
*
*
*
*
Remember to strech your muscles following any  
exercise program.  
Use the main power switch to turn the unit off.  
Never leave the safety tether key in the treadmill.  
Unplug the electrical cord from the wall outlet and  
from the treadmill.  
Store the electrical cord where it is clear from all  
pathways and out of childrens' reach.  
If necessary clean the treadmill from sweat with a  
damp cloth. Do not use solvents.  
NOTE! Never step onto the running belt at speeds greater  
than 1.5 km/h or 1.0 mph.  
Check that the running belt is aligned and centered on the  
treadmill bed.  
ADJUSTMENTS  
ELEVATION ADJUSTMENT  
Do not adjust the elevation while the running belt is moving.  
Make sure the tether key is installed and power is on.  
Monitor belt tracking during exercise and make adjustments  
as needed (described below).  
TO INCREASE ELEVATION  
ALIGNING THE RUNNING BELT  
Stand on the rear end of the treadmill, when the running belt  
is completely stopped. Move the elevation control lever  
located on the left handlebar forward. The back of the  
treadmill will gradually go down increasing the elevation.  
Release the lever when the desired elevation has been  
reached. Resume your workout by pressing the HARE key.  
The running belt should remain centered at all times.  
Normally when the unit is in the horiziontal position and the  
belt properly tightened the belt will stay in the middle. It is,  
however, possible for the belt to be pushed to one side due  
to the user's running style (e.g. more weight on one foot).  
The alignment of the belt is adjusted by turning the two bolts  
at the back of the treadmill. Proceed then as follows:  
TO DECREASE ELEVATION  
1.  
2.  
Turn the power switch on and increase the  
treadmill's speed to 5 km/h (3 mph).  
To decrease the elevation move to the front of the treadmill.  
Make sure the running belt is completely stopped. Move the  
elevation control lever located on the left handlebar forward.  
The rear half of the treadmill will begin to rise decreasing the  
elevation. When the treadmill reaches the desired elevation  
level, release the lever. Resume your workout.  
If the belt drifts to the left, turn the left adjustment  
bolt 1/8 turn clockwise and the right adjustment  
bolt 1/8 turn anticlockwise.  
3.  
If the belt drifts to the right, turn the right  
adjustment bolt 1/8 turn clockwise and the left  
adjustment bolt 1/8 turn anticlockwise.  
6
 
NOTE! Do not turn more than 1/8 at the time as  
already very small adjustments effect the  
alignment.  
CLEANING AND  
INSPECTING THE RUNNING BELT  
Turn the unit off and unplug the electrical cord from the wall  
outlet and from the treadmill. Carefully turn the treadmill on  
its side. Wipe off the inside of the running belt using a harsh  
brush. Do not use solvents.  
Rotate the running belt carefully by hand to clean the entire  
inside face. Loosen the belt adjusting screws at the back of  
the treadmill, if necessary. Return the treadmill into the  
upright position.  
If running belt edges are frayed, check the running belt  
alignment. If seams are splitting contact your local Tunturi  
representative.  
4.  
If the belt remains centralised the adjustment is  
correct. If not, continue to make small  
CLEANING THE TREADMILL  
adjustments as above, checking for centralisation  
each time until the belt is correctly aligned.  
Wipe the treadmill surfaces, especially the handlebars and  
meter from dust with a damp cloth or towel. Do not use  
solvents.  
If the belt is allowed run across to one side for long periods  
the edges of the belt may be damaged and the treadmill may  
not continue to operate correctly. Any damage to the belt  
caused by the lack of necessary adjustment will not be  
covered by the warranty.  
Use a small vacuum nozzle to carefully vacuum around all  
visible components (belt, running deck, side rails etc.). By  
supporting the device on one of the side rails you can also  
vacuum it from below. Vacuum also from inside the motor  
hood.  
ADJUSTING THE BELT TENSION  
Clean the rollers once a year as follows: Loosen the adjusting  
bolts and wipe the rollers with a harsh brush. Tighten the  
tension adjustment bolts. Check that the running belt is  
aligned and centered on the treadmill bed.  
NOTE! The belt must be tensioned if it begins to slip on the  
rollers. In normal use, however, keep the belt as loose as  
possible!  
The belt tension is adjusted by turning the same screws as  
used for aligning the running belt.  
LUBRICATING THE RUNNING DECK  
Lubrication is the most important service activity for the  
treadmill. This is absolutely essential, if the friction of the  
running deck increases noticeably or the motor begins to  
heat up. Ensure after every 50 hours of use that both the belt  
and the running deck are moist with lubricant. Insufficient  
lubrication will cause the belt, running deck and motor to  
wear out and break.  
1.  
2.  
3.  
Turn the power switch on and increase the  
treadmill's speed to 5 km/h (3 mph).  
Turn both adjustment screws an equal amount,  
approximately 1/8 turn clockwise.  
Try to slow the belt down by holding onto the  
handrails and braking as you walk (as if you were  
walking downhill). NOTE! When braking heavily  
the belt may slip.  
The need for relubrication depends to a great extent on the  
running styles and weight of the user: heavy user weight and  
slow speed put particular strain on the device and therefore  
demand greater lubrication. Use only T-Lube lubricant to  
lubricate the treadmill. Contact your local Tunturi dealer for  
further supplies of T-Lube.  
4.  
If the belt slips, turn another 1/8 turn and repeat  
the test.  
NOTE! The device must under no circumstances be  
lubricated with silicone!  
MAINTENANCE  
We strongly recommend that a periodic maintenance  
schedule is adhered to. If you wish to have the maintenance  
carried out by a trained technician please contact your local  
Tunturi dealer for details of service available and charges.  
1.  
2.  
Let the treadmill run at 5 km/h (3 mph).  
Spray T-Lube directly to the underside of the running  
belt for 5 seconds; the amount corresponds to 10 ml.  
Check from time to time that all fasteners are properly tight-  
ened and wiring is in place. To avoid damaging fasteners, do  
not overtighten.  
3.  
Ensure that a strip of about 20 cm / 8" wide on the  
underside of the running belt becomes moist with  
T-Lube along its whole length. The treadmill is  
instantly ready for use.  
7
 
ERROR CODES  
MOVING AND STORAGE  
In case of certain faults relating to the electronics of the  
treadmill, it has an integral, internal fault-finding system in  
order that faults can be found and corrected as quickly as  
possible.  
The J 440 is equipped with wheels for easy mobility. Before  
moving, be sure the power cord is unplugged from the wall  
and the treadmill. Lift the rear end of the treadmill, then push  
or pull, rolling the treadmill on the front wheels.  
The fault-finding system obviously does not cover all  
possible faults, but it does help to identify the most likely  
faults resulting from long-term use. When such a fault  
occurs, the display shows one of the following error codes:  
NOTE! The running belt may need to be realigned and  
centered after moving.  
To prevent malfunctioning of the treadmill, store it in a dry  
place with as little temperature variation as possible,  
protected against dust. Always unplug the treadmill from the  
electrical outlet when not in use.  
CODE  
DESCRIPTION  
E 1  
E 4  
E 7  
E 8  
Failure of speed sensor  
Lift sensor or elevation system failure  
Software failure  
Speed of the running belt exceeds set speed  
TECHNICAL DATA  
If any error code appears on the display or there are other  
malfunctions, proceed as follows:  
Length  
Height  
Width  
150 cm / 60"  
125 cm / 49,2"  
90 cm / 36"  
1.  
Turn off the power switch for a minute and then  
turn it on again.  
Weight  
65 kg / 143 lbs  
Running surface length 135 cm / 54"  
Running surface width  
Speed  
Elevation range  
Motor  
Drive system  
Structural frame  
44 cm / 17,6"  
1.5 -13 km/h / 1-8 mph  
0 - 8 %  
1,5 HP (continuous duty)  
Drive belt  
Welded steel,  
2.  
3.  
4.  
5.  
Insure the tether key is properly inserted.  
Insure the power cord is properly plugged.  
Insure the treadmill is properly lubricated.  
powder coated  
110 kg / 250 lbs  
If the error code does not disappear after the  
above mentioned maintenance actions, please  
contact your local Tunturi dealer. Always give  
the error code and serial number.  
Maximum user weight  
All Tunturi models are designed to meet the electro-  
magnetic compatibility directive, EMC and are affixed with  
the CE conformity marking.  
tEtH  
The tether key is not properly installed  
All Tunturi treadmills meet DIN accuracy and safety norms  
(DIN 32933-1+3).  
In spite of continuous quality control, individual defects and  
malfunctions may occur due to individual components. It is  
in most cases unnecessary to take the whole treadmill for  
repair, as it is usually sufficient to replace the defective part.  
NOTE! The instructions must be followed carefully in the  
assembly, use and maintenance of your equipment. The  
warranty does not cover damage due to negligence of the  
assembly, adjustment and maintenance instructions  
described herein. Changes or modifications not expressly  
approved by Tunturi Oy Ltd will void the user's authority to  
operate the equipment!  
USER MAINTENANCE MENU  
The total treadmill running time and total distance are  
automatically saved in the memory of the treadmill. If you  
wish to check the total values during assembly measures, for  
example, proceed as follows:  
Due to our continuous program of product  
development we reserve the right to change  
specifications without notice.  
1.  
Press and hold the STOP key while pressing the  
SCAN/SELECT key (when meter displays "enter  
weight" mode). The meter displays the user set  
up mode.  
2.  
Press and hold the STOP key again while  
pressing first the SCAN/SELECT key again and  
then the ENTER key.  
3.  
4.  
The meter will scan the following functions:  
software version, total time and total distance.  
Press ENTER key twice to exit the user  
maintenance menu.  
8
 
SICHERHEITSHINWEISE  
VOR MONTAGE, BENUTZUNG UND WARTUNG DIE GESAMTE GEBRAUCHSANWEISUNG  
GENAU DURCHLESEN.  
IHR NEUER LAUFBANDTRAINER WURDE FÜR DAS HEIMTRAINING UND FÜR REHABILITATIONS-  
ZWECKE ENTWICKELT. SOWOHL TUNTURI OY LTD, ALS AUCH SEINE INTERNATIONALEN  
VERTRETUNGEN ÜBERNEHMEN KEINE HAFTUNG FÜR VERLETZUNGEN ODER GERÄTESCHÄDEN, DIE  
SICH BEI DAUEREINSATZ IN GEWERBLICHEN FITNESS-CENTERN UND VERGLEICHBAREN  
EINRICHTUNGEN ERGEBEN. FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH MISSACHTUNG DER IN DIESEM HANDBUCH  
BESCHRIEBENEN EINSTELLUNGS- UND WARTUNGSHINWEISE ENTSTEHEN, BESTEHT KEIN  
GARANTIEANSPRUCH!  
Die im Text erwähnten Abbildungen finden Sie auf der hinteren Innenseite dieser Anleitung.  
Vor Anschluss des Gerätes ans Netz sicherstellen, dass die Netzspannungen von Gerät und Stromnetz  
übereinstimmen. Der Laufbandtrainer wird mit einer Netzspannung von 230 V betrieben. Beachten Sie, dass die  
Leistungsaufnahme des Gerätes maximal 10 A betragen kann. Das Gerät nur an geerdete Schukosteckdosen  
anschliessen und zum Anschluss kein Verlängerungskabel verwenden.  
Schwankungen in der Netzspannung von mehr als 5 Prozent können zu Fehlfunktionen des Gerätes führen und  
die Elektronik beschädigen. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät nicht diesen Anleitungen entsprechend  
angeschlossen wird.  
*
Vor Beginn eines Trainingsprogrammes sicherstellen, dass das Gerät völlig intakt ist. Auf keinen Fall mit  
einem fehlerhaften Gerät trainieren.  
*
Keine anderen als die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Wartungsmassnahmen und  
Einstellungen vornehmen. Die angegebenen Wartungsanweisungen sind einzuhalten.  
Das Gerät nie benutzen, wenn die Handläufe oder Abdeckungen nicht ordnungsgemäss angebracht sind.  
Vor Montage- und Reparaturarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.  
Nach jedem Training den Netzstecker ziehen.  
*
*
*
*
*
*
Zum Bewegen des Gerätes nie am Netzstecker ziehen.  
Das Gerät nur in Innenräumen benutzen. Für feuchte Räume nicht geeignet.  
Das Gerät auf möglichst ebenen Untergrund stellen. Bei der Plazierung des Gerätes darauf achten, dass  
der Bereich neben und vor (mindestens 60 cm) und hinter (mindestens 200x100 cm) dem Laufbandtrainer  
frei ist.  
*
*
Wenn Sie Kinder an das Trainingsgerät lassen, müssen Sie deren geistige und körperliche Entwicklung  
und vor allem deren Temperament berücksichtigen, sie gegebenenfalls beaufsichtigen und sie vor allem  
auf die richtige Benutzung des Gerätes hinweisen.  
Modifikationen an Steckdosen und Netzkabel dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden, die mit  
der Wartung von elektromechanischen Geräten vertraut sind und im betreffenden Land eine gültige  
Genehmigung für die Durchführung derartiger Wartungs- und Reparaturarbeiten haben.  
Die Laufplatte unter keinen Umständen mit Silikon behandeln.  
*
*
Machen Sie sich vor dem Training mit den Einstellungen, der Tastatur und der Anzeige vertraut.  
NICHT VERGESSEN  
*
*
Vor Beginn eines Trainingsprogrammes einen Arzt konsultieren.  
Bei Übelkeit, Schwindelgefühl oder anderen anomalen Symptomen das Training sofort abbrechen und  
unverzüglich den Arzt konsultieren.  
*
*
Das Gerät sollte grundsätzlich nur von einer Person benutzt werden.  
Zum Auf- und Absteigen und zum Ändern der Laufbandgeschwindigkeit immer an den Handläufen  
festhalten. Nie vom laufenden Laufband abspringen!  
*
*
Nie die Hände in die Nähe von beweglichen Teilen bringen. Den Raum unter dem Gerät freihalten und  
weder Hände, Füsse noch fremde Gegenstände unter das Gerät bringen.  
Zur Benutzung des Gerätes stets angemessene Kleidung und Schuhwerk tragen. Darauf achten, dass  
beim Training die Schnürsenkel richtig gebunden sind. Wenn möglich, nur für das Training in  
Innenräumen vorgesehene Sportschuhe tragen. Von Strassenschuhwerk abfallende Sandkörner und  
kleine Steine können das Laufband unnötig verschleissen oder zu sonstigen Beschädigungen führen.  
Darauf achten, dass die Schnur des Sicherheitsschlüssels mit Hilfe des Clips an der Kleidung  
(z. B. an Kragen oder Brusttasche) befestigt ist, damit im Notfall der Sicherheitsschlüssel  
automatisch aus dem Schloss herausgezogen wird und das Laufband somit unverzüglich  
stehenbleibt.  
*
*
Zur Vermeidung von Muskelkater, das Auf- und Abwärmtraining (langsames Jogging oder Gehen) sowie  
die Dehnübungen nicht vergessen.  
*
Das Gerät ist nicht für Personen mit einem Körpergewicht von mehr als 110 kg geeignet.  
9
 
ELEKTRONIKANZEIGENKABEL  
MONTAGE  
Das vom rechten Handlauf kommende Flachkabel mit dem  
aus der Seitenabdeckung vorne rechts kommenden Flach-  
kabel verbinden. Das überstehende Kabel in die Öffnung der  
Seitenabdeckung vorsichtig einführen und die Öffnung mit  
der Gummikappe schliessen, damit das Kabel nicht  
beschädigt wird (Abb. 5).  
Sicherstellen, dass alle Teile mitgeliefert wurden (Abb. 1):  
A
B
Elektronikanzeige  
Sicherheitsschlüssel mit Schnur und Clip  
(+ 1 Ersatzschlüssel)  
C
D
E
F
G
Netzkabel  
Linker Handlauf  
Abdeckkappe für Handlaufbefestigung  
Rechter Handlauf mit Halter für die Elektronikanzeige  
Rahmen  
GASFEDER  
Den Laufbandtrainer auf die rechte Seite legen. Den  
Gasfederungszug über die Abstützung führen (Abb. 6), an  
den Gasfederungsmechanismus montieren und das Ende  
in den Auslöserhebel der Gasfeder einhängen (Abb. 7). Bei  
Bedarf die Einstellschraube nachdrehen und den Aus-  
löserhebel etwas nach hinten drücken. Nach dem  
Einhängen des Gasfederungszuges die Sicherungsmutter  
festziehen.  
Montagezubehör und Werkzeugsatz mit:  
2 St M8 x 80 mm Inbusschraube  
2 St Unterlegscheiben  
1 St weisse Kunststoffkappe  
2 St Zughalter  
6 mm Imbusschlüssel  
10/11 Gabelschlüssel  
H
I
J
K
T-Lube Dose  
Sollte Ihr Gerät unvollständig sein, wenden Sie sich bitte  
unter Angabe des Modells, der Seriennummer und Nummer  
des fehlenden Teils an Ihren Tunturi-Händler. Die Ersatz-  
teilnummer geht aus der Ersatzteilliste am Ende dieser  
Betriebsanleitung hervor.  
Die mitgelieferten Zughalter aus Kunststoff an der linken  
Unterseite des Laufbandtrainers befestigen und den  
Gasfederungszug in die Zughalter drücken (Pfeil in Abb. 6).  
Den Laufbandtrainer wieder aufrichten.  
Zur Funktionsprüfung des Hubmechanismus wie folgt  
vorgehen: Auf den hinteren Teil des Laufbandes stellen und  
durch Betätigen des am linken Handlauf befindlichen  
Schalters den Neigungswinkel erhöhen. Der hintere Teil des  
Gerätes wird dadurch langsam abgesenkt und die Steigung  
wird grösser.  
Alle Teile auspacken und wie folgt zusammenbauen. Die  
Beschreibung der Lage von Teilen (rechts, links, vorne,  
hinten) geht von der Blickrichtung beim Training aus.  
HANDLÄUFE  
Entsprechend auf den vorderen Teil des Laufbandes stellen,  
und durch Betätigen des am linken Handlauf befindlichen  
Schalters den Neigungswinkel reduzieren. Der hintere Teil  
des Gerätes wird langsam angehoben und die Steigung wird  
kleiner.  
BITTE BEACHTEN! Alle Schrauben erst festziehen, wenn  
die beiden Handläufe fertig montiert sind.  
Die Silikatbeutel am unteren Ende des rechten Handlaufs  
entfernen und vernichten. Diese Beutel sollen Feuchtigkeit  
während Transport und Aufbewahrung aufnehmen.  
Funktioniert der Hubmechanismus nicht in gewünschter  
Weise und das Gerät geht zurück in unterste Position, den  
Laufbandtrainer wieder auf die Seite legen, die Sicherungs-  
mutter der Einstellschraube für den Gasfederzug lösen und  
danach den Zug durch Drehen der Einstellschraube nach-  
spannen, bis der Hubmechanismus in gewünschter Weise  
funktioniert. Nicht vergessen die Sicherungsmutter wieder  
festzuziehen.  
Das rechte Handlaufrohr rechts bei der vorderen Laufrolle  
plazieren und mit einer Inbusschraube und Unterlegscheibe  
befestigen. Die weisse Kunststoffkappe auf das untere Ende  
des Handlaufrohrs drücken (Abb. 2).  
Das untere Ende des linken Handlaufrohrs mit einer  
Inbusschraube und Unterlegscheibe an der seitlich am  
Rahmen befindlichen Schiene befestigen. Falls nötig, das  
Laufband auf die Seite legen. Abdeckkappe für Handlauf-  
befestigung auf das untere Ende des Handlaufs setzen und  
festdrücken (Abb. 3).  
ELEKTRONIKANZEIGE  
Die am Halter für die Elektronikanzeige befindlichen Kabel  
(Elektronikkabel und Pulsmesskabel) in die Buchsen an der  
Elektronikanzeige einstecken. Die überstehenden Kabel in  
den Halter schieben. Die Elektronikanzeige vorsichtig auf  
den Halter stecken (Abb. 8). BITTE BEACHTEN! Dabei  
darauf achten, dass die Kabel nicht eingeklemmt werden.  
Zum Schluss die Schutzfolie von der Tastatur abziehen.  
BITTE BEACHTEN! Sicherstellen, dass der Gasfederzug  
nicht eingeklemmt wird oder unnötige Biegungen macht.  
Das obere Ende des linken Handlaufs in den am rechten  
Handlauf befindlichen Halter für die Elektronikanzeige  
stecken. Die beiden oberen Handlaufenden gegenein-  
anderdrücken, bis sie einander berühren. Dann Sicherungs-  
schrauben am Halter festziehen (Abb. 4).  
NETZANSCHLUSS  
BITTE BEACHTEN! Sicherstellen, dass das im Handlauf  
befindliche Flachkabel während des Zusammensteckens  
der Handläufe bzw. des Festziehens der Schrauben nicht  
eingeklemmt wird.  
Das Netzkabel in die am vorderen Ende des Laufband-  
trainers, neben dem Netzschalter befindliche Buchse ein-  
stecken. Vor Anschluss des Gerätes ans Netz sicherstellen,  
daß die Netzspannungen von Gerät und Stromnetz  
übereinstimmen (230 V).  
10  
 
vorprogrammierten Speicherzeit zeigt die Anzeige zwar  
weiterhin die erzielten Trainingswerte an, das Training kann  
aber nicht mehr von diesen Werten ausgehend fortgesetzt  
werden.  
ELEKTRONIKANZEIGE  
A. RESET-TASTE  
Im Betrieb dient die RESET-Taste zum Zurücksetzen der  
Werte für abgelaufene Zeit, zurückgelegte Strecke und  
verbrauchte Energie.  
H. SPEED (GESCHWINDIGKEIT)  
Zur Anzeige der Laufbandgeschwindigkeit in Kilometern pro  
Stunde (1,5 - 13,0 km/h) bzw. Meilen pro Stunde (1 - 8 mph).  
Im Stillstand dient die RESET-Taste zur Eingabe des  
Körpergewichtes. Zur Bestätigung des neuen Wertes oder  
zur Übernahme des Standardwertes ENTER drücken.  
I. TIME (TRAININGSZEIT)  
Abgelaufene Trainingszeit in Minuten und Sekunden  
(00:00 - 99:59) in 1-Sekunden-Intervallen.  
B. PFEILTASTEN (SET/ADJUST)  
Zum Erhöhen und Reduzieren des Körpergewichtes in kg  
oder lbs. Dieser Wert wird für die Berechnung des Energie-  
verbrauchs benötigt. Ausserdem können die Pfeiltasten zur  
Einstellung der Anwenderoptionen verwendet werden.  
J. PULSE (HERZFREQUENZ) - Zusatzfunktion  
Zur Anzeige der Herzfrequenz.  
K. DISTANCE (TRAININGSSTRECKE)  
Zur Anzeige der zurückgelegten Trainingsstrecke in Kilo-  
metern (00.0-99.9) oder in Meilen.  
C. SCAN/SELECT  
Zum Ein- und Ausschalten des automatischen Anzeigen-  
wechsels.  
L. CALORIES (ENERGIEVERBRAUCH)  
Geschätzter Energieverbrauch während des Trainings in  
Kilokalorien (0-999 kcal). Der Energieverbrauch wird anhand  
von Körpergewicht, Trainingszeit, Trainingsgeschwindigkeit  
und Neigungswinkel ermittelt. Da die Menschen  
unterschiedliche Fähigkeiten haben Energie zu produzieren,  
kann der angezeigte Energieverbrauch nur eine Annäherung  
des tatsächlichen Energieverbrauchs sein.  
D. ENTER  
Zur Bestätigung des eingegebenen Körpergewichtes und zu  
Bestätigungen in der Betriebsart ANWENDEROPTIONEN.  
E. SCHILDKRÖTENTASTE (SPEED/SLOW)  
Zum Reduzieren der Laufgeschwindigkeit in 0,1 Intervallen.  
M. PACE (ZEIT PRO KILOMETER BZW. MEILE)  
Zur Anzeige der zum Zurücklegen eines Kilometers bzw.  
einer Meile erforderlichen Zeit. Der Wert wird aufgrund der  
eingestellten Geschwindigkeit berechnet.  
F. HASENTASTE (SPEED/FAST)  
Zum Erhöhen der Laufgeschwindigkeit in 0,1 Intervallen.  
G. STOP-TASTE  
Zum Anhalten des Laufbandes (1 x drücken). Die  
Trainingswerte sowie zuletzt eingestellte Trainings-  
geschwindigkeit und Neigungswinkel werden, je nach  
Vorprogrammierung, 1 - 5 Minuten gespeichert. Innerhalb  
dieser Zeit kann das Training mit den bis dahin  
gespeicherten Werten fortgesetzt werden. Nach erneutem  
Drücken der STOP-Taste oder nach Ablauf der  
N. % ELEVATION (NEIGUNGSWINKEL)  
Zur Anzeige des eingestellten Neigungswinkels (Steigung 0-  
8 %).  
O. WEIGHT (KÖRPERGEWICHT)  
Zur Anzeige des vorprogrammierten Körpergewichts.  
11  
 
den bis dahin gespeicherten Werten fortgesetzt  
werden.  
BETRIEB  
5.  
Zum Schluss ENTER drücken, wodurch die  
Funktion KÖRPERGEWICHT wieder aktiviert  
wird.  
Sicherstellen, dass das Netzkabel sowohl an der Steckdose,  
als auch aus der Buchse am Laufbandtrainer ordnungs-  
gemäss angeschlossen ist. Das Gerät am Netzschalter am  
vorderen Ende des Laufbandtrainers einschalten. Die  
Funktion KÖRPERGEWICHT ist in der Anzeige aktiviert.  
HERZFREQUENZMESSUNG  
Der Empfänger in der Elektronikanzeige ist kompatibel mit  
den meisten drahtlosen Herzfrequenzmessgeräten von  
Polar (Zusatzausrüstung).  
SICHERHEITSSCHLÜSSEL  
Das Laufband ist mit einem Sicherheitsschlüssel ausge-  
stattet. Die Schnur des Sicherheitsschlüssels mit Hilfe des  
Clips an Kleidung befestigen und den Sicherheitsschlüssel  
ins Schloss stecken (Abb. 8). Das Laufband bleibt  
automatisch stehen, sobald der Sicherheitsschlüssel nicht  
mehr im Schloss am Elektronikanzeigenhalter ist.  
Als zuverlässigste Art der Herzfrequenzmessung hat sich die  
drahtlose Messung erwiesen, bei der die Herzschläge mit  
einem Elektrodengurt von der Brust abgenommen werden.  
Vom Gurt werden die Impulse danach über ein elektro-  
magnetisches Feld an den Empfänger in der Elektronik-  
anzeige übertragen. Für weitere Informationen über  
drahtlose Herzfrequenzmessung wenden Sie sich bitte an  
Ihren Fachhändler.  
BITTE BEACHTEN! Das Gerät funktioniert nur, wenn der  
Sicherheitsschlüssel ordnungsgemäss im Schloss ist.  
EINSTELLUNG  
DES KÖRPERGEWICHTES  
DRAHTLOSE HERZFREQUENZMESSUNG  
Zur drahtlosen Herzfrequenzmessung während des  
Trainings die gegen die Haut kommenden Elektroden am  
Elektrodengurt sorgfältig mit Wasser oder Speichel  
anfeuchten. Wird der Elektrodengurt über einem dünnen  
Hemd getragen, sind die gegen die Elektroden gerichteten  
Flächen ebenfalls zu befeuchten. Den Elektrodengurt jedoch  
nicht so festziehen, daß z.B. die Atmung erschwert wird. Den  
Sender mit Hilfe des Gurtes fest unterhalb der  
Brustmuskulatur befestigen und darauf achten, dass der  
Gurt beim Training nicht verrutscht.  
1.  
2.  
Die Leuchtdiode neben dem Text WEIGHT blinkt  
und die Anzeige gibt das zuletzt eingegebene  
Körpergewicht an.  
Mit den Pfeiltasten, das eigene Körpergewicht  
eingeben.  
3.  
4.  
Zum Bestätigen des Wertes ENTER drücken.  
Danach leuchtet die Leuchtdiode neben dem Text  
SPEED, und die Anzeige zeigt eine  
Geschwindigkeit von “0.0” an.  
BITTE BEACHTEN! Bei trockenen Elektroden wird kein  
Herzfrequenzwert angezeigt. Ggf. Elektroden wieder  
anfeuchten. Der Sender kann den Herzfrequenzwert bis zu  
einer Entfernung von zirka 1 m an den Empfänger  
übertragen. Der Wert ist in der Anzeige, wenn die  
Leuchtdiode neben dem Text PULSE aufleuchtet.  
ANWENDEROPTIONEN  
Die Betriebsart ANWENDEROPTIONEN dient zur Auswahl  
folgender Optionen: metrische (km, km/h und kg) oder  
englische (Meile, mph und lbs) Masse, Warnton ein/aus und  
Einstellung der Zeit, nach welcher die erzielten Trainings-  
werte gelöscht werden.  
BITTE BEACHTEN! Werden mehrere drahtlose  
Herzfrequenzmessgeräte gleichzeitig nebeneinander  
eingesetzt, sollten sie in einem Abstand von mindestens 1,5  
m voneinander aufgestellt werden. Werden nur ein  
Empfänger aber mehrere Sender eingesetzt, darf sich nur  
eine Person, die einen Sender trägt, während der Messung  
innerhalb der Reichweite des Senders befinden.  
1.  
Die Funktion KÖRPERGEWICHT anwählen.  
Danach gleichzeitig STOP- und SCAN/SELECT-  
Tasten drücken.  
Der Sender schaltet sich aus, wenn der Elektrodengurt  
abgenommen wird. Um Funktionsstörungen zu vermeiden,  
den Sender nach dem Training sorgfältig zu trocknen.  
2.  
In der Anzeige erscheint der Text “EngL” (=  
englische Masse) oder “ISo” (= metrische Masse).  
Zur Auswahl die Pfeiltasten benutzen.  
3.  
4.  
Noch einmal auf SCAN/SELECT drücken. In der  
Anzeige erscheint der Text “Aud 1” (= Warnton  
ein) oder “Aud 0” (= Warnton aus). Zur Auswahl  
die Pfeiltasten benutzen.  
Noch einmal auf SCAN/SELECT drücken. In der  
Anzeige erscheint der Text “to 1”, “to 2”, “to 3”,  
“to 4” oder “to 5” (= timeout = Zeitsperre zum  
Löschen des Betriebsspeichers). Zur Auswahl die  
Pfeiltasten benutzen. Ist “to 4” vorprogrammiert,  
kann das Training innerhalb von 4 Minuten mit  
12  
 
TRAINING UNTERBRECHEN  
Für eine kurzfristige Unterbrechung des Trainings das  
Laufband durch Drücken der STOP-Taste anhalten. Die  
Trainingswerte sowie zuletzt eingestellte Trainings-  
geschwindigkeit und Neigungswinkel werden, je nach  
Vorprogrammierung, 1 - 5 Minuten gespeichert. Innerhalb  
dieser Zeit kann das Training mit den bis dahin  
gespeicherten Werten fortgesetzt werden. Zum Fortsetzen  
die HASEN-Taste drücken. Das Training geht danach mit der  
gleichen Geschwindigkeit weiter wie vor der Unterbrechung.  
Dasselbe gilt für Trainingszeit, Trainingsstrecke und  
Energieverbrauch.  
TRAINING BEGINNEN  
Nach Ablauf der vorprogrammierten Speicherzeit zeigt die  
Anzeige zwar weiterhin die erzielten Trainingswerte an, das  
Training kann aber nicht mehr von diesen Werten aus-  
gehend fortgesetzt werden. Zum Zurücksetzen der Werte  
auf Null die RESET- oder ENTER-Taste drücken.  
Zum Auf- und Absteigen und zum Ändern der Laufband-  
geschwindigkeit immer an den Handläufen festhalten. Nie  
vom laufenden Laufband abspringen!  
BITTE BEACHTEN! Mit gegrätschten Beinen auf die  
Seitenränder des Laufbandtrainers stellen. Das Gerät nicht  
auf dem Laufband stehend in Bewegung setzen.  
BITTE BEACHTEN! Wird der Sicherheitsschlüssel während  
der Unterbrechung abgezogen, kann das Training nicht  
mehr von den vor der Unterbrechung gültigen Werten  
ausgehend fortgesetzt werden.  
Die HASEN-Taste drücken. Danach dreht sich das Laufband  
mit einer Geschwindigkeit von 1,5 km/h. An den Handläufen  
festhalten und auf das Laufband treten. Nach Bedarf durch  
erneutes Drücken der HASEN-Taste die Geschwindigkeit  
erhöhen, bis die gewünschte Laufgeschwindigkeit erreicht  
ist. Zur Reduzierung der Laufgeschwindigkeit die SCHILD-  
KRÖTEN-Taste drücken.  
TRAINING BEENDEN  
An den Handläufen festhalten und mit der SCHILD-  
KRÖTEN-Taste allmählich die Geschwindigkeit reduzieren.  
Zum Anhalten des Laufbands die STOP-Taste drücken.  
BITTE BEACHTEN! Nicht auf das Laufband steigen, wenn  
dessen Geschwindigkeit größer ist als 1,5 km/h.  
*
*
*
Zur Vermeidung von Muskelkater Abwärmtraining  
und Dehnübungen nicht vergessen.  
Das Gerät am Netzschalter am vorderen Ende des  
Laufbandtrainers ausschalten.  
Nach Beendigung des Trainings immer den  
Sicherheitsschlüssel abziehen und das Netzkabel  
sowohl aus der Steckdose als auch aus der Buchse  
am Laufbandtrainer ziehen und an einem sicheren  
Ort vor Kinderhand geschützt aufbewahren.  
Das Gerät mit einem etwas feuchten Wischtuch von  
Schweiss befreien. Keine Lösungsmittel verwenden.  
Sicherstellen, dass das Laufband gerade läuft und  
genügend gespannt ist.  
EINSTELLEN DES NEIGUNGSWINKELS  
Den Neigungswinkel nur bei stillstehendem Laufband  
einstellten.  
*
VERGRÖSSERUNG  
EINSTELLUNGEN  
Bei stillstehendem Laufband auf den hinteren Teil des  
Laufbandes stellen und durch Betätigen des am linken  
Handlauf befindlichen Schalters den Neigungswinkel  
erhöhen, bis die gewünschte Steigung erreicht ist. Der  
hintere Teil des Gerätes wird dadurch langsam abgesenkt  
und die Steigung wird grösser. Danach normal mit dem  
Training fortfahren.  
Beobachten Sie den Lauf des Bandes während des  
Trainings und führen Sie die unten beschriebenen  
Einstellmassnahmen sofort aus, wenn sie notwendig sind.  
AUSRICHTEN DES LAUFBANDES  
REDUZIERUNG  
Während des Trainings sollte das Laufband möglichst  
gerade und mittig laufen. Bei einem ebenen Aufstellort  
braucht die Laufbandspannung gewöhnlich nicht nach-  
gestellt zu werden. Aufgrund von besonderen Laufstilen (z.B.  
einseitige Gewichtsverteilung) kann das Laufband mit der  
Zeit jedoch schräg laufen. Zum Ausrichten des Laufbandes  
wie folgt vorgehen:  
Bei stillstehendem Laufband auf den vorderen Teil des  
Laufbandes stellen (ggf. auch ganz absteigen) und durch  
Betätigen des am linken Handlauf befindlichen Schalters  
den Neigungswinkel reduzieren, bis die gewünschte  
Steigung erreicht ist. Der hintere Teil des Gerätes wird  
langsam angehoben und die Steigung wird kleiner. Danach  
normal mit dem Training fortfahren.  
1.  
Das Gerät mit dem Netzschalter am vorderen  
Ende des Laufbandtrainers einschalten und das  
Band mit einer Geschwindigkeit von zirka 5 km/h  
(3 mph) laufen lassen.  
13  
 
2.  
3.  
Läuft das Laufband nach links, die linke  
Einstellschraube am hinteren Ende des  
Laufbandtrainers um 1/8 Umdrehung nach  
rechts und die rechte Einstellschraube 1/8  
Umdrehung nach links drehen.  
WARTUNG  
Von Zeit zu Zeit alle Schrauben und Muttern auf festen Sitz  
überprüfen. Die Schrauben aber nicht überdrehen.  
Läuft das Laufband nach rechts, die rechte  
Einstellschraube am hinteren Ende des  
Laufbandtrainers um 1/8 Umdrehung nach  
rechts und die linke Einstellschraube 1/8  
Umdrehung nach links drehen. BITTE  
BEACHTEN! Bereits eine 1/8 Umdrehung  
verändert die Richtung des Bandes. Deshalb  
die Stellung der Einstellschrauben nur wenig  
auf einmal verändern.  
REINIGUNG UND  
KONTROLLE DES BANDES  
Das Gerät mit dem Netzschalter ausschalten und das  
Netzkabel sowohl aus der Steckdose als auch aus der  
Buchse am Laufbandtrainer ziehen. Das Gerät auf die Seite  
legen. Die Innenfläche des Laufbandes mit einer rauhen  
Bürste reinigen. Auf keinen Fall Lösungsmittel verwenden.  
Das Band mit den Händen weiterschieben, bis die gesamte  
Innenfläche gereinigt ist. Bei Bedarf an den Einstell-  
schrauben die Laufbandspannung lösen. Zum Schluss die  
Einstellschrauben nachziehen und das Gerät wieder  
aufrichten. Bei verschlissenem Laufband ist besonders auf  
die Ausrichtung zu achten.  
REINIGUNG DES GERÄTES  
Die Handläufe und die Elektronikanzeige mit einem leicht  
feuchten Wischtuch reinigen. Auf keinen Fall Lösungsmittel  
verwenden. Die sichtbaren Teile des Rahmens (wie  
Laufband, Laufplatte und Seitenprofile) regelmässig mit  
einer kleinen Düse absaugen. Durch Kippen kann auch der  
untere Teil des Gerätes gereinigt werden.  
4.  
Läuft das Laufband in der Mitte, ist die Einstellung  
richtig. Wenn nicht, die obigen Schritte solange  
wiederholen, bis das Laufband in der Mitte des  
Gerätes bleibt.  
Die Laufrollen sollen einmal im Jahr wie folgt gereinigt  
werden: Die Einstellschrauben etwas lösen und die  
Laufrollen mit einer rauhen Bürste abwischen. Die Einstell-  
schrauben wieder festziehen. Dabei sicherstellen, dass das  
Laufband gerade läuft und richtig gespannt ist.  
Läuft das Laufband über längere Zeit hinweg schräg, so  
dass es an der einen Geräteseite scheuert, können  
Betriebsstörungen auftreten. Die Garantie deckt keine  
Schäden, die auf eine unterlassene Ausrichtung des  
Laufbandes zurückzuführen sind.  
PFLEGE DER LAUFPLATTE  
NACHSPANNEN DES LAUFBANDES  
Die Behandlung des Laufbandes mit Teflon ist die  
wichtigste Wartungsmassnahme. Diese muss immer  
dann durchgeführt werden, wenn Sie entweder eine  
deutliche Reibungszunahme des Laufbandes oder eine  
Überhitzung des Motors feststellen. Stellen Sie nach jeweils  
50 Betriebsstunden sicher, dass sowohl die Unterseite der  
Laufmatte als auch die Laufplatte ausreichend mit dem  
Pflegemittel versehen sind. Eine nicht ausreichende  
Behandlung führt zu erhöhtem Verschleiss und  
Beschädigung von Laufband, Laufplatte und Motor.  
Das Laufband muss nachgespannt werden, wenn es bei  
normalem Betrieb über die Laufrolle zu rutschen beginnt.  
Die Laufbandspannung jedoch so gering wie möglich halten.  
Das Nachspannen erfolgt mit denselben Einstellschrauben  
wie zum Ausrichten:  
1.  
Das Gerät am Netzschalter am vorderen Ende  
des Laufbandtrainers einschalten und das Band  
mit einer Geschwindigkeit von zirka 5 km/h laufen  
lassen.  
Der Pflegebedarf hängt weitgehend vom Gewicht des  
Benutzers und seinem Laufstil ab: Ein hohes Körpergewicht  
sowie eine niedrige Betriebsgeschwindigkeit des Lauf-  
bandes führen zu einer stärkeren Belastung des Gerätes und  
machen daher besondere Sorgfalt bei der Pflege erfor-  
derlich. Verwenden Sie zur Behandlung des Laufbandes nur  
das T-Lube Pflegemittel. Wenn Sie neues T-Lube benötigen,  
wenden Sie sich bitte an Ihren Tunturi-Händler.  
2.  
3.  
Beide Einstellschrauben gleich viel (zirka 1/8  
Umdrehung) nach rechts drehen.  
Durch Gehen wie an einem steileren Abhang  
versuchen, das Laufband zu bremsen. BITTE  
BEACHTEN! Das Laufband sollte erst bei  
scharfem Bremsen rutschen.  
BITTE BEACHTEN! Die Behandlung des Gerätes mit  
Silikon ist dringend zu unterlassen!  
4.  
Rutscht das Laufband immer noch zu leicht über  
die Laufrolle, die Einstellschrauben um eine  
weitere 1/8 Umdrehung nach rechts drehen und  
einen weiteren Bremsversuch machen.  
1.  
2.  
Das Laufband mit 5 km/h laufen lassen.  
Sprühen Sie das T-Lube 5 Sekunden lang direkt auf  
die Unterseite der Laufmatte.  
14  
 
3.  
Bitte sicherstellen, dass die gesamte Bandrückseite  
auf einer Breite von ca. 20 cm deutlich sichtbar mit  
T-Lube angefeuchtet ist. Das Gerät ist sofort  
betriebsbereit.  
Gesamtstrecke und die Softwareversion  
angezeigt.  
4.  
Zum Verlassen der Betriebsart 2 x ENTER  
drücken.  
FEHLERMELDUNGEN  
TRANSPORT UND  
AUFBEWAHRUNG  
Für eine leichte Erkennung der wahrscheinlichsten  
Fehlerquellen ist das Gerät mit einem Meldungssystem  
ausgestattet. Folgende Fehlermeldungen sind möglich:  
Das Gerät lässt sich leicht auf den integrierten  
Transportrollen bewegen. Vor dem Transport das Netzkabel  
sowohl aus der Steckdose als auch aus der Buchse am  
Laufbandtrainer ziehen. Das Gerät am hinteren Ende  
anheben und auf den Transportrollen an den gewünschten  
Platz schieben.  
MELDUNG URSACHE  
E 1  
E 4  
E 7  
E 8  
Geschwindigkeitssensor erhält kein Signal  
Hubmechanismus- oder Sensorfehler  
Softwarefehler  
Laufband rotiert schneller als programmiert  
BITTE BEACHTEN! Nach dem Bewegen oder Transport  
muss das Laufband ggf. neu ausgerichtet werden.  
Wenn ein Fehlercode erscheint oder andere Störungen  
auftauchen, bitte folgend vorgehen:  
Um Funktionsstörungen zu vermeiden, das Gerät in einem  
möglichst trockenen Raum mit gleichbleibender Temperatur  
vor Staub geschützt aufbewahren und benutzen. Nach  
jedem Training den Netzstecker ziehen.  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
Hauptschalter ausschalten, 1 Minute warten,  
wieder einschalten.  
Sicherstellen, dass der Sicherheitsschlüssel ganz  
eingesteckt ist.  
Sicherstellen, dass die 230 V Stromzuleitung  
korrekt eingesteckt ist.  
Sicherstellen, dass die Laufband-Unterseite  
genügend mit Teflon gepflegt ist.  
Sollte die Fehlermeldung nach Durchführung  
dieser Massnahmen immer noch vorhanden sein,  
kontaktieren Sie bitte Ihren Tunturi-Händler.  
Nennen Sie immer die genaue Fehlermeldung und  
die Seriennummer Ihres Gerätes. Die  
Seriennummer finden Sie auf dem Aufkleber  
hinten links am Rahmen.  
TECHNISCHE DATEN  
Länge  
Breite  
150 cm  
90 cm  
Höhe  
125 cm  
65 kg  
135 x 44 cm  
0-13 km/h  
0-8 %  
Gewicht  
Lauffläche  
Bandgeschwindigkeit  
Steigung  
Motor  
1,5 PS  
Antrieb  
Rahmen  
Keilriemen  
Verschweisste Stahl,  
pulverbeschichtet  
max. 110 kg  
tEtH  
Der Sicherheitsschlüssel ist nicht  
ordnungsgemäss im Schloss am  
Elektronikanzeigenhalter  
Zul. Körpergewicht  
Trotz kontinuierlicher Qualitätsüberwachung können  
vereinzelt an den Geräten durch einzelne Komponenten  
verursachte Funktionsstörungen auftreten. Dabei ist es nicht  
angebracht, das ganze Gerät zur Reparatur zu bringen, da  
der Fehler meistens durch Austauschen der defekten  
Komponente behoben werden kann.  
Sämtliche Tunturi-Geräte entsprechen den EG-Richt-linien  
für elektromagnetische Verträglichkeit (EMC) und sind zum  
Zeichen der Konformität mit einem CE gekenn-zeichnet.  
Tunturi-Laufbänder erfüllen die Anforderungen der DIN-  
Präzisions- und Sicherheitsnormen (DIN 32933-1+3).  
GESPEICHERTE WERTE  
BITTE BEACHTEN! Es ist wichtig, dass die in dieser  
Betriebsanleitung angegebenen Hinweise beachtet  
werden. Für Schäden, die durch Missachtung der  
angegebenen Montage-, Einstellungs- und Wartungs-  
hinweise entstehen, besteht kein Garantieanspruch.  
Werden Modifizierungen ohne das Einverständnis der  
Tunturi Oy Ltd vorgenommen, soll das Gerät nicht  
verwerdet werden und jeglicher Garantieanspruch erlischt.  
Die Gesamtbetriebsstundenzahl sowie die zurückgelegte  
Gesamtstrecke werden automatisch im Speicher der  
Elektronikanzeige festgehalten. Zum Abruf dieser Werte -  
beispielsweise im Zusammenhang mit Wartungsmaß-  
nahmen - wie folgt vorgehen:  
1.  
Wenn die Leuchtdiode neben dem Text WEIGHT  
aufleuchtet, die STOP-Taste niedergedrückt  
halten und gleichzeitig die SCAN/SELECT-Taste  
drücken. Die Elektronikanzeige ist jetzt in der  
Betriebsart ANWENDEROPTIONEN.  
Technische Änderungen vorbehalten - Sie dienen stets  
dem Fortschritt.  
Falls Sie technische Fragen haben bzw. Ersatzteile  
benötigen, bitte unsere Serviceabteilungen kontaktieren:  
Deutschland: Bremshey Sport GmbH,  
Tel. 0212-248 1517  
Österreich: DOWI GmbH,  
Tel. 0316-716 412  
2.  
3.  
Die STOP-Taste niedergedrückt halten und  
gleichzeitig erstens die SCANSELECT-Taste und  
zweitens die ENTER-Taste drücken.  
Schweiz: GTSM Magglingen,  
Tel. 01-4611 130  
In der Anzeige werden jetzt abwechselnd die  
Gesamtbetriebsstundenzahl, die zurückgelegte  
15  
 
QUELQUES CONSEILS ET AVERTISSEMENTS  
AVANT DE PROCEDER A L’ASSEMBLAGE, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE  
L’APPAREIL, LISEZ ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI ET SUIVEZ TOUJOURS  
LES CONSEILS QUI Y FIGURENT.  
CET APPAREIL EST DESTINE A ETRE UTILISE A DOMICILE ET DANS LES ETABLISSEMENTS DE  
REEDUCATION. LA GARANTIE DONNEE PAR LA SOCIETE TUNTURI OY LTD NE COUVRE QUE LES  
DEFAUTS OU IMPERFECTIONS APPARUS AU COURS DE L'UTILISATION A DOMICILE / REEDUCATION.  
VEUILLEZ NOTER QUE LA GARANTIE NE COUVRE PAS LES DOMMAGES CAUSES PAR UN MANQUE  
DE PRECAUTION QUANT AUX INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D'ENTRETIEN DANS CE MODE  
D'EMPLOI.  
Les figures mentionnées dans le text se trouvent á la fin de ce mode d'emploi.  
Avant de brancher votre appareil sur secteur, remarquez qu’il fonctionne sur 230 V. Sa  
consommation de courant est de 10 A à son maximum. L’appareil doit être branché sur une prise  
mise à la terre. N’utilisez pas de rallonge.  
Les sources de courant présentant des variations de tension de plus de 5 % peuvent entraver le bon  
fonctionnement de l’appareil et endommager son équipement électronique. Si l’appareil est branché  
sans tenir compte des instructions données dans ce mode d’emploi, sa garantie n’est plus valable.  
*
Commencez toujours par vérifier que l’appareil est en parfait état de marche. N’utilisez jamais un appareil  
défectueux.  
*
N’effectuez jamais d’autres opérations de réglage et d’entretien que celles mentionnées dans ce  
guide et suivez bien les conseils d’entretien qui y sont donnés.  
*
*
*
*
*
*
Vérifiez toujours que toutes les pièces de protection de l’appareil sont bien en place.  
Veillez à ce que, durant l’assemblage et l’entretien de l’appareil, l’appareil est éteint et débranché.  
Débranchez l’appareil après chaque utilisation.  
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le fil électrique.  
Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur.  
Placez l’appareil sur une surface aussi plane que possible et laissez au moins 60 cm d’espace libre  
devant et sur les côtés et au moins 120 cm derrière.  
*
Si vous décidez de laisser un enfant utiliser l’appareil, prenez toujours en considération l’état de son  
développement physique et mental ainsi que son caractère. Donnez à l’enfant tous les conseils  
nécessaires pour une bonne utilisation de l’appareil et ne le laissez jamais seul. L’appareil ne doit en  
aucun cas être utilisé comme un jouet.  
*
Le fil électrique de l’appareil est équipé de fiches mises à la terre. Seule une personne spécialisée dans  
l’entretien et la réparation de tels appareils électromécaniques et qui détient le permis exigé par la loi du  
pays concerné pour effectuer les travaux en question, peut réaliser d’éventuels changements sur les  
fiches de l’appareil ou la prise secteur.  
*
*
N'utilisez pas de silicone ce qui endommagerait la plaque de base.  
Avant de monter sur votre appareil, familiarisez-vous avec les diverses mesures de réglage et l’utilisation  
de l’unité des compteurs.  
ATTENTION !  
*
*
Consultez votre médecin avant de commencer les exercices.  
Interrompez immédiatement la session et consultez votre médecin si vous êtes pris de nausées ou de  
vertiges ou sentez d’autres symptômes anormaux pendant l’entraînement.  
Ne montez jamais à deux ou à plusieurs sur l’appareil.  
*
*
Prenez appui sur la barre de soutien en montant sur l’appareil ou en en descendant et également au  
cours de chaque changement de vitesse. Ne sautez jamais d’un tapis en marche!  
N’approchez jamais vos mains des parties mobiles de l’appareil. Veillez à ce qu’il n’y ait jamais rien sous  
le tapis et ne glissez jamais votre main ou votre pied ou tout autre objet sous le tapis.  
Portez des vêtements et chaussures appropriés. Vérifiez que vos lacets sont bien serrés. Utilisez de  
préférence des chaussures de sport réservées à une utilisation à domicile. Vous éviterez ainsi toute usure  
ou autre dommage inutile que pourraient causer les cailloux et grains de sable venant de chaussures  
utilisées au dehors.  
*
*
*
*
N’oubliez pas de fixer le clip au bout du cordon de la clé de verrouillage de sécuritéà votre T-shirt  
par exemple.  
Afin d’éviter toutes douleurs musculaires, commencez et terminez vos sessions par des mouvements  
d’échauffement (marche ou course lente) et d’étirement.  
*
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes pesant plus de 110 kg.  
16  
 
CABLE DE L’UNITE DES COMPTEURS  
ASSEMBLAGE  
Connectez la partie inférieure du câble électrique sortant du  
carter droit dans la partie supérieure sortant de la barre de  
soutien droite. Placez le câble connecté dans le trou du  
carter et poussez le cache sur le trou afin que le câche ne  
soit pas endommagé (fig. 5).  
Commencez par vérifier que les pièces suivantes figurent  
bien dans l’emballage (fig. 1):  
A
B
Unité des compteurs  
Clé de verrouillage de sécurité + cordon avec clip  
(+ clé réserve)  
CABLE DU MECANISME DE LEVAGE  
C
D
E
F
Fil électrique  
Moitié gauche de la barre de soutien  
Pièce de protection  
Moitié droite de la barre de soutien +  
support unité des compteurs  
Châssis  
Un jeu d’outils et vis contenant:  
2 vis à six pans creux M8 x 80 mm  
2 rondelles  
Basculez l’appareil sur son flanc droit. Faites passer le câble  
du mécanisme de levage entre le châssis et son support (fig.  
6) et faites passer le bout du câble à travers la douille comme  
indiqué sur la figure 7. Serrez la vis de réglage pour faire  
sortir le câble un peu plus.  
G
H
I
J
K
Fixez le bout du câble dans l’encoche de la tige (noire) de  
commande du mécanisme de levage. Au besoin, appuyez  
sur le haut de la tige pour faciliter la mise en place du bout  
du câble dans l’encoche. Réglez la tension du câble à l’aide  
de sa vis de réglage et bloquez le mécanisme de réglage du  
câble à l’aide de l’écrou de blocage.  
1 coiffe blanche  
2 pièces à recevoir le câble  
1 clé 6 mm pour vis à six pans  
1 clé à fourche (10/11)  
bombe de T-Lube  
En cas de pièce manquante, prenez contact avec votre  
vendeur et indiquez-lui le modèle, le numéro de fabrication  
ainsi que le numéro de la pièce manquante (voir vue éclatée  
et liste pièces détachées à la fin de ce mode d’emploi).  
Fixez les pièces (voir flèche sur la figure 6) destinées à  
recevoir le câble du mécanisme de commande sous le  
dessous gauche du châssis et installez-y le câble.  
Remettez l’appareil dans sa position normale.Vérifiez le  
fonctionnement du mécanisme de levage. Pour ce faire,  
commencez par vous mettre debout sur l’arrière du tapis. En  
appuyant sur le bouton de réglage de l’inclinaison du tapis  
se trouvant à gauche sur la barre de soutien, la partie arrière  
du tapis doit s’abaisser. Si ensuite vous vous mettez debout  
sur l’arrière du tapis ou restez près du tapis et que vous  
appuyez sur ce même bouton, la partie arrière doit se lever.  
Les termes gauche, droite, devant et derrière sont utilisés  
comme si vous étiez en position d’exercice sur l’appareil.  
Vous pouvez ensuite procéder à l’assemblage comme suit:  
BARRE DE SOUTIEN  
ATTENTION ! Ne serrez pas les vis de fixation avant que les  
deux barres soient complètement assemblées.  
Si ce n’est pas le cas, il vous faudra régler à nouveau le  
mécanisme de levage. Pour ce faire, commencez par faire  
basculer l’appareil sur son flanc droit. Dévissez l’écrou de  
blocage du mécanisme de réglage du câble et resserrez la  
vis de réglage du câble. Bloquez le mécanisme de réglage  
du câble à l’aide de l’écrou de blocage.  
Enlevez le sachet situé au bas de la barre droite, destiné à  
absorber l'humidité pendant le transport et le stockage.  
Placez la moitié droite de la barre de soutien à côté du  
rouleau devant et fixez-la au châssis à l'aide de la vis et de  
la rondelle. Pressez le coiffe blanche sur la tête de la moitié  
droite de la barre de soutien (fig. 2).  
UNITE DES COMPTEURS  
Fixez la moitié gauche de la barre de soutien à la languette  
du châssis à l’aide de la vis et de la rondelle (fig. 3). Si  
nécessaire couchez le tapis sur un côté avec l'aide d'une  
autre personne.  
Connectez le câble plat et le câble de la mesure du pouls  
sortant du support de l’unité des compteurs à l’unité des  
compteurs. Rentrez les câbles dans le support du compteur  
et placez avec précaution l’unité des compteurs sur son  
support en prenant garde que les câbles ne restent pa  
coincés (fig. 8). ATTENTION ! Faites attention à ce que le  
câble plat situé dans la barre de soutien ne reste pas coincé.  
Retirez le film protecteur recouvrant les touches de fonction.  
ATTENTION ! Faites attention à ce que le câble du  
mécanisme de levage ne reste pas coincé ou tordu.  
Mettez l’embout protecteur en place.  
BRANCHEMENT DE L’APPAREIL  
Enforcez la moitié gauche de la barre de soutien dans la  
moitié droite. Une fois les deux moitiés de la barre de soutien  
bien l’une dans l’autre, fixez-les à l’aide des vis se trouvant  
au bas du support de l’unité des compteurs (fig. 4).  
Connectez le fil électrique à l’avant droit de l’appareil, près  
de l’interrupteur secteur. Avant de brancher l’appareil sur le  
secteur, vérifiez que la tension secteur convient en la  
comparant avec celle indiquée sur la plaque signalétique de  
l’appareil.  
ATTENTION ! Faites attention à ce que le câble plat situé  
dans la barre de soutien ne reste pas coincé.  
17  
 
sur STOP ou si le temps choisi pour le maintien en mémoire  
est dépassé, seules les valeurs enregistrées au cours de  
l’exercice seront conservées, par contre tous les choix  
entrés par l’utilisateur seront annulés.  
UNITE DES COMPTEURS  
A. RESET  
Lorsque le tapis est en marche: appuyer sur RESET = remise  
à zéro de la durée écoulée, dae la distance parcourue et de  
l’énergie consommée.  
H. SPEED (vitesse)  
Affichage de la vitesse en km/h (1,5-13) ou en milles/h.  
Lorsque le tapis est à l’arrêt: appuyer sur RESET = passage  
à la fonction “Entrée du poids de l’utilisateur”. Il est possible  
alors soit d’acquitter le poids proposé par l’unité des  
compteurs elle-même avec la touche ENTER, soit d’entrer  
une autre valeur à l’aide des touches fléchées et d’acquitter  
cette nouvelle valeur avec ENTER.  
I. TIME (durée)  
Affichage de la durée écoulée en minutes et secondes  
(00.00-99.59) par crans d’une seconde.  
J. PULSE (mesure du pouls)  
- nécessite un accessoire supplémentaire  
Affichage du pouls.  
B. TOUCHES FLECHEES (SET/ADJUST)  
Pour l’entrée du poids de l’utilisateur en kilos ou en livres afin  
que l’unité des compteurs puisse calculer la consommation  
d’énergie. Egalement pour des réglages personnels à  
chaque utilisateur.  
K. DISTANCE (distance)  
Affichage de la distance parcourue en kilomètres ou milles  
(00.0-99.9).  
L. CALORIES (consommation d’énergie)  
C. SCAN/SELECT  
Affichage de l’estimation de la quantité d’énergie  
consommée en kilocalories (0-999) durant une session.  
Cette valeur est calculée en prenant en compte le poids de  
l’utilisateur, la durée de la session, la vitesse et l’inclinaison  
du tapis. La capacité à produire de l’énergie variant d’un  
individu à l’autre, la valeur affichée ne peut être qu’une  
estimation de la consommation réelle.  
Pour le défilement automatique des affichages (SCAN) ou le  
choix d’un affichage particulier (SELECT).  
D. ENTER  
Pour acquitter l’entrée du poids de l’utilisateur et pour  
effectuer les réglages personnels.  
E. TORTUE (SPEED/SLOW)  
Pour réduire la vitesse (0,1 km/h par appui sur la touche).  
M. PACE (temps pour parcourir un km/un mille)  
Affichage du temps nécessaire pour parcourir un kilomètre  
ou un mille à la vitesse choisie.  
F. LIEVRE (SPEED/FAST)  
Pour augmenter la vitesse (0,1 km/h par appui sur la touche).  
N. % ELEVATION (angle d’inclinaison)  
Affichage de l’angle d’inclinaison choisi en pourcent (0-8).  
G. STOP  
Pour arrêter l’appareil. Après un appui sur STOP, les valeurs  
enregistrées par l’unité des compteurs et la vitesse et  
l’inclinaison du tapis choisies restent en mémoire entre 1 et  
5 minutes suivant le choix effectué. Après un second appui  
O. WEIGHT (poids de l’utilisateur)  
Affichage du poids de l’utilisateur entré dans l’appareil.  
18  
 
5.  
Appuyez enfin sur ENTER. L’unité des compteurs  
se retrouvera alors en “Entrée du poids de  
l’utilisateur”.  
UTILISATION  
Vérifiez que le fil électrique est bien branché. Maintenant  
vous pouvez mettre votre appareil en route à l’aide de  
l’interrupteur se trouvant sur le bord avant droit. L’écran  
affiche la fonction “entrée du poids de l’utilisateur”.  
MESURE DU POULS  
L’unité des compteurs du J 440 est équipée d’un récepteur  
de pulsations et peut ainsi être utilisée avec les émetteurs  
sans fil Polar (livrés en option).  
CLE DE VERROUILLAGE DE SECURITE  
Il a été prouvé que la meilleure façon de mesurer le pouls est  
de le faire à l’aide d’un couple émetteur-récepteur sans fil,  
dans lequel les électrodes de l’émetteur fixé au niveau de la  
poitrine envoient les pulsations à l’unité des compteurs à  
travers le champ électromagnétique existant entre  
l’émetteur et le récepteur. Si vous désirez plus d’informa-  
tions sur ce procédé de mesure et si vous désirez vous  
procurer un tel émetteur sans fil, prenez contact avec votre  
vendeur.  
L’appareil est équipé d’une clé de verrouillage de sécurité  
qui empêche son fonctionnement si elle n’est pas en place,  
sous l’unité des compteurs (fig. 8). Fixez le clip se trouvant  
au bout du cordon de la clé à votre T-shirt par exemple et  
insérez la clé dans la fente au bas de l’unité des compteurs.  
ATTENTION ! Si la clé de verrouillage n’est pas en place,  
l’appareil ne se mettra pas en route et l’unité des compteurs  
non plus.  
UTILISATION D’UN EMETTEUR SANS FIL  
ENTREE DU POIDS DE L’UTILISATEUR  
Commencez par bien mouiller, avec de l’eau ou votre salive,  
les électrodes de la ceinture de l’émetteur qui seront en  
contact avec la peau de votre poitrine. Si vous utilisez un T-  
shirt fin, mouillez également les endroits du T-shirt en  
contact avec les électrodes.  
1.  
Lorsque le voyant lumineux près de WEIGHT  
clignote, l’écran affiche le dernier poids entré en  
mémoire.  
2.  
3.  
4.  
Entrez votre poids à l’aide des touches fléchées.  
Acquittez en appuyant sur ENTER.  
Placez la ceinture sous les muscles pectoraux de façon à ce  
que les électrodes de l’émetteur restent constamment en  
contact avec votre peau tout au long de l’exercice. Ne serrez  
cependant pas trop la ceinture : vous devez pouvoir respirer  
normalement.  
Le voyant lumineux apparaîtra au niveau du mot  
SPEED et l’écran affichera “0.0”.  
ATTENTION ! Si les électrodes ne sont pas suffisamment  
mouillées, l’écran n’affichera pas votre pouls. Donc si les  
électrodes se sont asséchées en contact avec votre peau,  
il vous faudra les mouiller à nouveau.  
REGLAGES PERSONNELS  
Votre appareil est muni d’une fonction REGLAGES  
PERSONNELS qui vous permet les choix suivants: unités en  
km, km/h, kg ou en milles, milles/h, livres, signal sonore ou  
non, détermination du temps pendant lequel vous voulez  
que les valeurs enregistrées au cours de votre séance  
d’entraînement soient conservées, par exemple quand vous  
voulez faire une pause.  
Pour que l’émetteur puisse transmettre votre fréquence  
cardiaque à l’unité des compteurs, il ne faut pas qu’il soit à  
plus d’un mètre de distance. La valeur du pouls est affichée  
sur l’écran lorsqu’un voyant lumineux apparaît près de  
PULSE sur l’unité des compteurs et clignote au rythme des  
battements du coeur. ATTENTION ! Si plusieurs récepteurs  
sont utilisés en même temps, il faut qu’ils soient espacés  
d’au moins 1,5 m. Inversement, si il n’y a qu’un récepteur  
pour plusieurs émetteurs, seule une personne à la fois  
pourra mesurer son pouls.  
1.  
Appuyez sur STOP et en même temps sur SCAN/  
SELECT (l’unité des compteurs doit être en  
“Entrée du poids de l’utilisateur”).  
2.  
Les lettres “EngL” ou “ISo” apparaissent sur  
l’écran. Si vous voulez par exemple que les  
valeurs soient exprimées en km, km/h, kg,  
choisissez, à l’aide des touches fléchées, “ISo”.  
L’émetteur arrête de fonctionner dès que vous le retirez.  
Pour garantir un fonctionnement impeccabe, il est recom-  
mandé de bien sécher l’émetteur après usage.  
3.  
4.  
Appuyez à nouveau sur SCAN/SELECT. Les  
lettres “Aud 1” ou “Aud 0” apparaissent sur  
l’écran. Si vous voulez conserver le signal sonore,  
choisissez “Aud 1”, toujours à l’aide des touches  
fléchées.  
Appuyez à nouveau sur SCAN/SELECT. L’écran  
affichera “to” (time out = durée de maintien en  
mémoire) et un chiffre entre 1 et 5. Si vous voulez  
maintenir en mémoire les valeurs de votre dernier  
exercice pendant par ex. 4 minutes, vous  
choisirez “to 4”.  
19  
 
que vous aurez entrés (par ex. la vitesse) seront maintenus  
pendant la période choisie (ex. 4 minutes, si vous avez choisi  
“to 4” dans RÉGLAGES PERSONNELS). Pour poursuivre  
votre séance, il vous suffira d’appuyer sur la touche LIEVRE.  
Si le temps choisi pour le maintien en mémoire est dépassé  
avant que vous n’ayez repris votre exercice, seules les  
valeurs enregistrées au cours de l’exercice seront  
conservées, par contre tous les choix entrés par l’utilisateur  
seront annulés. Si vous voulez aussi remettre à zéro toutes  
les valeurs enregistrées, appuyez sur RESET ou ENTER.  
ATTENTION ! N’oubliez pas de laisser la clé de verrouillage  
en place durant votre pause, sinon les valeurs enregistrées  
et les choix effectués seront annulés.  
VOTRE EXERCICE PROPREMENT DIT  
POUR TERMINER VOTRE EXERCICE  
Prenez toujours appui sur la barre de soutien, que vous  
montiez sur l’appareil ou en descendiez et également au  
cours de chaque changement de vitesse. Ne sautez jamais  
d’un tapis en marche!  
Prenez appui sur la barre de soutien et réduisez peu à peu  
la vitesse avec la touche TORTUE. Afin d’éviter toutes  
douleurs musculaires, terminez vos sessions par une marche  
ou course lente. Appuyez sur STOP pour arrêter votre tapis.  
ATTENTION ! Ne montez jamais directement sur le tapis  
mais roujours d’abord sur les bords fixes.  
*
*
N’oubliez pas vos mouvements d’étirement.  
Eteignez votre appareil à l’aide de l’interrupteur  
secteur situé sur le bord avant droit.  
Ne laissez jamais la clé de verrouillage de sécurité sur  
votre appareil.  
Retirez le fil électrique et rangez-le dans un endroit  
inaccessible aux enfants.  
Au besoin, par exemple si vous avez sué, nettoyez  
votre appareil avec un chiffon humide. N’employez  
pas de solvant.  
Maintenant vous pouvez démarrer votre exercice en  
appuyant sur la touche LIEVRE et en commençant à  
marcher sur le tapis qui tournera alors à une vitesse de 1,5  
km/h. Pour régler la vitesse, utilisez les touches LIEVRE (plus  
rapide) ou TORTUE (plus lent).  
*
*
*
Verifiez que le tapis ne dévie pas sur le côté et qu'il est tendu  
comme il faut.  
REGLAGE DE L’INCLINAISON DU TAPIS  
REGLAGES  
Pour régler l’inclinaison du tapis, il faut toujours que le tapis  
soit à l’arrêt. Vérifiez que la clé de verrouillage de sécurité est  
bien en place et que l’interrupteur secteur est sur “marche”.  
Surveillez la course du tapis pendant l’entraînement et  
effectuez immédiatement les opérations de réglage décrites  
ci-dessous si nécessaire.  
AUGMENTATION  
REGLAGE DE L’ALIGNEMENT DU TAPIS  
Commencez par vous mettre debout sur la partie arrière du  
tapis. Appuyez sur le bouton de réglage de l’inclinaison se  
trouvant àgauche sur la barre de soutien jusqu’à ce que vous  
ayez atteint l’inclinaison voulue. Vous pouvez maintenant  
reprendre votre exercice proprement dit comme indiqué  
plus haut.  
En marche, le tapis doit tourner bien en ligne. En général, si  
l’appareil a été placé sur une surface bien plane et si le tapis  
est tendu comme il faut, il n’y aura pas à régler l’alignement  
du tapis. A l’usage cependant, du fait par exemple que le  
mouvement de course de l’utilisateur peut être irrégulier, il  
peut arriver que le tapis se mette à dévier sur le côté.  
Procédez alors comme suit :  
DIMINUTION  
Commencez par vous mettre debout sur la partie avant du  
tapis ou à côté du tapis et appuyez aur le bouton de réglage  
de l’inclinaison jusqu’à ce que vous ayez atteint l’inclinaison  
voulue. Vous pouvez maintenant reprendre votre exercice  
proprement dit comme indiqué plus haut.  
1.  
Mettez votre appareil sur secteur en appuyant sur  
l’interrupteur se trouvant sur le bord avant droit et  
réglez la vitesse à 5 km/h.  
2.  
Si le tapis dévie vers la gauche, tourner la vis  
gauche se trouvant à l’arrière du tapis d’un  
huitième de tour dans le sens horloge et la vis  
droite d’un huitième de tour dans le sens inverse.  
ATTENTION ! Remarquez que tourner les vis d’un  
huitième de tour influe déjà grandement sur la  
course du tapis et il est donc conseillé de tourner  
les vis peu à la fois.  
FONCTION MAINTIEN EN MEMOIRE  
Si vous voulez interrompre votre exercice pour une courte  
durée, appuyez sur STOP. Le tapis s’arrêtera automatique-  
ment. Toutes les valeurs enregistrées au cours de l’exercice  
(durée, distance et énergie consommée) et tous les choix  
20  
 
3.  
Si par contre le tapis dévie vers la droite, tourner  
la vis droite se trouvant à l’arrière du tapis d’un  
huitième de tour dans le sens horloge et la vis  
gauche d’un huitième de tour dans le sens  
inverse.  
NETTOYAGE ET  
VERIFICATION DE L’ETAT DU TAPIS  
Eteignez votre appareil avec l’interrupteur secteur et retirez  
le fil électrique de la prise de courant et de l’appareil. Faites  
basculer l’appareil sur son flanc et nettoyez la surface  
intérieure du tapis à l'aide d'une brosse assez grosse.  
N’utilisez pas de solvant. Continuez cette opération sur tout  
le tapis en le faisant tourner à la main. Desserrez au besoin  
les vis de réglage de la tension du tapis. Remettez l’appareil  
dans sa position normale.  
Si les bords du tapis sont usés, vérifiez que le tapis tourne  
bien en ligne. Si les bords du tapis sont en très mauvais état,  
prenez contact avec votre vendeur.  
NETTOYAGE DE L’APPAREIL  
4.  
Vérifiez si le tapis tourne maintenant bien en  
ligne. Dans le cas contraire, poursuivez comme  
indiqué précédemment.  
Nettoyez la barre de soutien et l’unité des compteurs à l’aide  
d’un chiffon humide. N’utilisez pas de solvant.  
Dépoussiérez les parties visibles du châssis (entre autres  
tapis, plateforme et bords) régulièrement à l’aide d’un  
aspirateur avec bouche d’aspiration de petite taille. Passez  
aussi le dessous du tapis à l’aspirateur. Pour ce faire, il vous  
faudra basculer l’appareil sur son flanc.  
Ce réglage est important car si on laisse le tapis dévier sur  
un côté, il risque d’apparaître des anomalies de fonction-  
nement. La garantie ne couvre pas ces anomalies éven-  
tuelles.  
REGLAGE DE LA TENSION DU TAPIS  
Nettoyez les rouleaux annuellement. Desserrez les vis de  
réglage et nettoyez les rouleaux avec une brosse assez  
grosse. Resserrez les vis et vérifiez aussi l’alignement et la  
tension du tapis et réglez au besoin.  
Si en utilisation normale le tapis commence à patiner, il  
faudra régler sa tension.  
ATTENTION ! Laissez tout de même toujours le plus de jeu  
possible.  
PROCEDURE DE  
GRAISSAGE DE LA PLAQUE DE BASE  
Le réglage de la tension du tapis s’effectue à l’aide des  
mêmes vis que ceux de l’alignement.  
ATTENTION ! Le graissage est la plus importante des  
opérations d’entretien. Assurez avant sa mise en service et  
aprés toutes les 50 heures d'utilisation que le tapis et la  
plaque de l'appareil sont moites avec lubricant. Le graissage  
doit impérativement être effectué dès que la friction du tapis  
augmente ou que le moteur s’échauffe. Un graissage  
insuffisant conduit à l’usure et à la détérioration du tapis, de  
la plaque de base et du moteur.  
1.  
Mettez votre appareil sur secteur en appuyant sur  
l’interrupteur se trouvant sur le bord avant droit et  
réglez la vitesse à env. 5 km/h.  
2.  
3.  
Tourner les deux vis d’un huitième de tour dans le  
sens horloge.  
La fréquence du graissage dépend beaucoup du poids et de  
la façon de courir de l’utilisateur: un poids élevé avec une  
faible vitesse de tapis provoquent une fatigue de l’appareil  
qui demande alors un soin particulier pour ce qui est du  
graissage. N’utilisez pour le graissage de votre appareil que  
de T-Lube livrée avec celui-ci. Pour vous approvisionner en  
T-Lube, contactez votre vendeur.  
Ralentissez la marche du tapis en faisant comme  
si vous descendiez le long d’une pente raide.  
ATTENTION ! Remarquez que si vous ralentissez  
trop fortement, il est normal que le tapis se mette  
à patiner.  
4.  
Si le tapis continue à patiner, répétez les points 2  
et 3.  
ATTENTION ! L’utilisation de silicone pour le graissage de  
l’appareil est absolument interdit !  
ENTRETIEN  
Procedure de graissage :  
1.  
2.  
Faites fonctionner votre tapis lentement (5 km/h).  
Nous recommandons fortement de procéder régulièrement  
à l'entretien. Vérifiez de temps à autre que les vis et les  
écrous sont bien serrés. Ne les serrez jamais trop !  
Pulvérisez de T-Lube pendant 5 secondes  
directement sous la band de course.  
3.  
Assurez-vous qu'une bande d'environ 20 cm sous  
la band de course soit recouverte de T-Lube sur  
tout sa longeur. Le tapis est prêt à être utilisé.  
21  
 
2.  
3.  
Appuyez à nouveau sur STOP et en même temps  
sur SCAN/SELECT et ENTER.  
CODES D’ANOMALIES  
DE FONCTIONNEMENT  
L’écran affiche successivement le total des  
heures d’utilisation, la distance totale parcourue  
et la version du logiciel de l’appareil.  
Afin de détecter certaines anomalies de fonctionnement  
pouvant apparaître dans l’électronique de l’appareil, le J 440  
est équipé d’un système de détection de ces anomalies. Il  
est évident que ce système ne peut détecter toutes les  
anomalies possibles mais il est capable en tout cas de  
détecter les anomalies les plus probables après une longue  
utilisation. Ces anomalies sont indiquées sous forme de  
code qui apparaît sur l’écran de l’unité des compteurs.  
4.  
Pour sortir de l’affichage des valeurs cumulées,  
appuyez deux fois sur ENTER.  
TRANSPORT ET RANGEMENT  
CODE  
ANOMALIE  
Le J 440 est facile à déplacer sur ses roulettes de transport  
situées à l’avant. Avant tout déplacement, retirez le fil  
électrique et de la prise secteur et de l’appareil.  
E 1  
E 4  
Le capteur vitesse ne reçoit aucun signal  
Défaut dans le mécanisme de levage ou les  
capteurs levage  
Défault dans le logiciel  
Vitesse du tapis supérieure à la vitesse mise  
en mémoire  
ATTENTION ! Remarquez qu’il peut être nécessaire  
d’ajuster à nouveau l’alignement du tapis après un  
déplacement de l’appareil.  
E 7  
E 8  
Pour garantir un bon fonctionnement à votre appareil,  
rangez-le dans un endroit sec, sans variations de tempé-  
rature importantes, et protégez-le contre les poussières.  
N’oubliez pas de débrancher votre appareil après chaque  
utilisation.  
Si un code d’anomalie s’affiche à l’écran ou si l’appareil  
présente un défaut de fonctionnement, veuillez procéder de  
la manière suivante :  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
Eteignez votre tapis pendant une minute et  
remettez le ensuite en marche.  
CARACTERISTIQUES  
TECHNIQUES  
Assurez-vous que la clé de vérouillage de  
sécurité soit correctement insérée.  
Assurez-vous que la prise soit correctement  
branchée.  
Longueur  
150 cm  
125 cm  
90 cm  
Hauteur  
Assurez-vous que le tapis soit correctement  
lubrifié.  
Largeur  
Poids  
65 kg  
Surface de course  
Vitesse  
Angle d’inclinaison  
Moteur  
135 x 44 cm  
0-13 km/h  
0-8%  
Si le code d'erreur ne disparaît pas après les  
opérations de maintenance ci-dessus,  
veuillez contacter votre revendeur Tunturi. Veuillez  
toujours lui donner le code d'erreur et le numero  
de série (inscrit sur l’étiquette située à l’avant et  
du côté droit du tapis).  
1,5 ch  
Mécanisme de  
transmission  
Matériau du châssis  
Poids utilisateur max.  
Transmission par courroie  
Acier soudé, peinture àpoudre  
110 kg  
tEtH  
La clé de verrouillage de sécurité n'est  
pas en place sous l'unité des compteurs  
Les appareils Tunturi ont été conçus afin de satisfaire aux  
exigences posées par la directive communautaire concer-  
nant la compatibilité électromagnétique (EMC). Les produits  
portent en conséquence le label CE.  
En dépit d’un contrôle continu de la qualité, l’appareil peut  
présenter des défauts ou des anomalies de fonctionnement  
provenant de certains de ses composants. Dans ce cas, il  
n’est pas cependant nécessaire d’aller faire réparer votre  
appareil, le problème pouvant bien souvent être résolu par  
simple changement de la pièce défectueuse.  
Les tapis Tunturi sont conformes aux normes DIN de  
définition et de sécurité (DIN 32933-1+3).  
ATTENTION ! Lisez attentivement ce mode d'emploi et  
suivez toujours les conseils qui y figurent. La garantie ne  
couvre pas les dommages dus à une négligence des  
instructions d'assemblage, de réglages ou de maintenance  
données dans ce mode d'emploi. Les changements ou  
modifications que ne sont pas expressément approuvés par  
Tunturi Oy Ltd rendront nulle l'autorisation de l'utilisateur à  
faire fonctionner l'appareil.  
VALEURS CUMULEES  
Le total des heures d’utilisation de l’appareil et le total de la  
distance parcourue au cours de toutes les sessions  
d’entraînement sont automatiquement enregistrés par la  
mémoire de l’unité des compteurs. Si vous voulez connaître  
ces valeurs par ex. dans le cadre de mesures d’entretien,  
procédez comme suit:  
Nous nous réservons le droit de modifier les caracté-  
ristiques techniques de nos appareils.  
1.  
Appuyez sur STOP et en même temps sur SCAN/  
SELECT (l’unité des compteurs doit être en  
“Entrée du poids de l’utilisateur”). L’unité des  
compteurs est maintenant en mode RÉGLAGES  
PERSONNELS.  
22  
 
OPMERKINGEN EN ADVIEZEN  
WIJ ADVISEREN U DEZE HANDLEIDING EERST EEN KEER GOED DOOR TE LEZEN VOORDAT U  
AAN DE MONTAGE BEGINT!  
DE TUNTURI J 440 IS ONTWORPEN VOOR THUISGEBRUIK OF VOOR GEBRUIK BIJ INSTITUTIONELE  
REVALIDATIE, EN VALT ALS ZODANIG VOLLEDIG ONDER DE TUNTURI GARANTIEVOORWAARDEN. DE  
GARANTIE DEKT ECHTER GEEN SCHADE ALS GEVOLG VAN NALATIGHEID BIJ ONDERHOUD OF  
INCORRECTE AFSTELLING VAN DE APPARATEN. BIJ ONDESKUNDIG GEBRUIK, SLECHT ONDERHOUD OF  
BIJ PROFESSIONEEL GEBRUIK IN SPORTSCHOOL, FITNESSCENTRUM, VERENIGING EN DERGELIJKE,  
KUNNEN NOG TUNTURI OY LTD NOG HAAR VERTEGENWOORDIGERS, AANSPRAKELIJK WORDEN  
GESTELD VOOR ENIG LETSEL OF SCHADE.  
De tekeningen van de in tekst vermeldde nummers, vind u op de laatste pagina's.  
*
*
Aan de voorkant van de looptrainer, naast de hoofdschakelaar, bevindt zich het typeplaatje met belangrijke  
elektronische gegevens. Voordat u de looptrainer aansluit dient u eerst aan de hand hiervan te controleren  
of de netspanning geschikt is. De trainer werkt op netspanningen van 230 V. Het stroomverbruik bedraagt  
maximaal 10 A. De trainer mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact. Het gebruik van een  
verlengsnoer is niet toegestaan.  
Spanningsfluctuaties van meer dan 5 % kunnen storingen in de werking van de trainer veroorzaken of de  
elektronische componenten beschadigen. Indien de netspanning onvoldoende gereguleerd is of de trainer  
anderszins niet overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing wordt aangesloten, vervalt de garantie.  
Bij het afstellen en het onderhouden van de trainer dient u deze gebruiksaanwijzing op te volgen.  
Beperk u tot het onderhoud en instellingen zoals in deze handleiding worden beschreven. Stop  
direct als zich andere problemen voordoen en vraag advies bij uw Tunturi specialist.  
Wijzigingen aan stekker of stopcontact mogen alleen worden uitgevoerd door een erkende elektromonteur.  
*
*
*
*
*
Laat uw conditie controleren bij uw huisarts voordat u begint met trainen.  
Bij misselijkheid, duizeligheid of een ander lichamelijk ongemak tijdens gebruik dient de gebruiker direct te  
stoppen en een arts te raadplegen.  
*
*
Controleer uw hartslag tijdens de training en bij afwijkende hartslagwaarden stopt u de training onmiddellijk.  
Het is aan te bevelen stretch-, warming up- en cool down- oefeningen te doen om pijnlijke spieren te  
voorkomen.  
*
Controleer voordat u met de training begint of de looptrainer in orde is. Gebruik de looptrainer nooit indien  
deze defect is.  
*
*
Gebruik de trainer alleen indien de behuizing en de beschermkappen correct zijn aangebracht.  
De J 440 kan door slechts één persoon tegelijk gebruikt worden, het toestel is geschikt voor gebruik  
door personen tot 110 kg lichaamsgewicht.  
Draag tijdens de training de juiste kleding en schoenen. Zorg ervoor dat uw schoenveters goed gestrikt zijn.  
Gebruik alleen schoenen die binnen gedragen worden, daar steentjes, zand en ander vuil afkomstig van  
buitenschoenen extra slijtage en storingen kunnen veroorzaken.  
*
*
Houd kinderen en huisdieren buiten het bereik van het toestel tijdens de training.  
Plaats de trainer op een zo vlak mogelijke ondergrond, met aan de voorkant en aan de zijkanten  
minstens 60 cm vrije ruimte en aan de achterkant minstens 120 cm.  
Houdt u bij het op- en afstappen, bij her veranderen van de bandsnelheid, de handrail vast. Spring niet van  
een lopende band af!  
Het is aan te bevelen om het frame van de looptrainer schoon te maken met een licht vochtige doek. Een  
optimaal resultaat krijgt u door het gebruik van een doek met Teflon-Spray, Car Cleaner of Car Wax. Dit  
geeft niet alleen een beter resultaat, maar beschermt de trainer ook veel beter tegen de inwerking van  
transpiratievocht. De loopmat echter alleen schoonmaken met een vochtige doek!  
Bij montage- en onderhoudswerkzaamheden dient u eerst de hoofdschakelaar uit te schakelen en de  
stekker uit het stopcontact te trekken.  
*
*
*
*
*
*
*
Trek na het gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.  
Probeer niet de trainer te verplaatsen door aan het elektriciteitssnoer te trekken.  
Zorg dat u, voordat u de looptrainer in gebruik neemt, vertrouwd bent met het bedieningspaneel en de  
diverse instelmogelijkheden.  
*
*
*
De trainer mag niet door meerdere personen tegelijkertijd gebruikt worden.  
Gebruik de looptrainer alleen binnenshuis.  
Blijf altijd met uw handen uit de buurt van de band wanneer deze in beweging is. Zorg ervoor dat er zich  
geen obstakels onder het onderstel van de trainer bevinden en steek geen handen, voeten of voorwerpen  
tussen bewegende delen.  
*
Vergeet niet het snoer van de veiligheidssleutel vast te maken, bijvoorbeeld aan uw shirt of  
broekband.  
Ondanks alle voorzorgen kunnen storingen voorkomen. Meestal kan het defecte onderdeel worden  
vervangen, zonder het toestel terug te sturen. Belangrijk is dan de vermelding van het productie/  
serienummer van de trainer. Dit nummer vindt u op een stickertje aan de onderkant van het frame.  
*
23  
 
BELANGRIJK! Bij het plaatsen van de buiseinden van de  
railsdelen bij het aandraaien van de inbusbouten dient u  
erop te letten dat de platte kabel die in de buizen loopt niet  
beschadigd raakt.  
MONTAGE  
Controleer eerst of de verpakking alle hieronder genoemde  
onderdelen bevat (afb. 1):  
KABEL VAN HET BEDIENINGSPANEEL  
A
B
Bedieningspaneel  
Onder de beschermkap rechts op het onderstel loopt een  
platte kabel. Verbindt deze met de platte kabel die uit de  
rechter handgreep komt. Duw daarna de samengevoegde  
kabels de buis van de handgreep in, opdat deze tijdens het  
gebruik niet kunnen beschadigen (afb. 5).  
Veiligheidssleutel van de noodstop, met snoer en  
knijper (+ 1 reservesleutel)  
Elektriciteitssnoer  
C
D
E
F
Linker handgreep  
Beschermkap van de handgreep  
Rechter handgreep met houder voor  
bedieningspaneel  
LIFTKABEL  
G
Frame  
Kantel de looptrainer op de rechter zijde. Leg de liftkabel  
zoalsgetoondopafb.6.Steekheteindevandebinnenkabel,  
door de scharnierende beugel. Stel de kabellengte in door  
de stelschroef helemaal in te draaien. Let hierbij op dat het  
kabeleinde helemaal binnen de versteller valt.  
Set gereedschappen  
2 stuks M8 x 80 mm inbusbouten  
2 stuks borgringen  
1 witte plastic stop  
2 stuks kabelhouder  
H
I
J
K
inbussleutel 6 mm  
steeksleutel 10/11  
bus T-Lube  
Druk het kabeleinde op zijn plaats in de inkeping van de  
zwartekrokodillenbek”.Dekrokodillenbeksteltdegasveer  
in (afb. 7). Indien nodig drukt u de klem open om het  
kabeleindeopzijnplektekrijgen.Borgdestelschroefvande  
kabel door de borgmoer goed vast te draaien.  
Indien een onderdeel ontbreekt, neem dan contact op met  
dedealer. Vermelddaarbijhetmodelvandelooptrainer, het  
serienummer (zie sticker op de onderzijde van het frame) en  
het nummer van het ontbrekende onderdeel (zie lijst van  
reserveonderdelen aan het eind van deze gebruiks-  
aanwijzing).  
Drukdeliftkabelindeplastickabelhouderzoalsisaangegeven  
met de pijl in afb. 6.  
Plaats de J 440 nu weer rechtop. Controleer de werking van  
deliftkabelalsvolgt:gaophetachtereindevandelooptrainer  
staan en duw de loophoekhendel aan de linker handrail,  
naar voren. Het achtereinde van de J 440 gaat dan traploos  
omlaag, waardoor de loophoek traploos wordt verhoogd.  
De aanduidingen rechts, links, voor en achter betekenen  
steeds rechts, links enz. gezien vanuit de gebruiker, staand  
op de band.  
HANDRAILS  
Om de loophoek te verkleinen, loopt u naar de voorkant van  
de looptrainer of u stapt er af en duwt de hendel weer naar  
voren. Nu komt de achterkant van de looptrainer weer naar  
boven, waardoor de loophoek wordt verkleind.  
BELANGRIJK! Bij het monteren van de linker en rechter  
handrail is het belangrijk dat u de bouten pas strak aandraait  
nadat allebei de handrail delen in hun geheel op hun plaats  
zijn en aan elkaar gevoegd zijn.  
Indien de loophoek instelling niet zoals boven beschreven  
functioneert, moet de looptrainer weer op de rechter zijde  
worden gekanteld. Draai daarna eerst de borgmoer van de  
liftkabel los en verstel de kabelspanning met de stelschroef.  
Controleer of het liftmechanisme nu juist werkt. Borg de  
stelschroef door de borgmoer weer vast te draaien.  
Aan het onderste buiseinde van de rechter handrail is een  
zakje met silicaat vastgeplakt dat dient voor het absorberen  
van vocht tijdens transport en opslag. U kunt dit zakje  
weggooien.  
Breng de buis van de rechter handrail aan op zijn plats, aan  
de rechterkant van de voorste aandrijfrol. Bevestig dit  
buisende zorgvuldig mett en inbusbout en een borgring,  
maar draai de bout nog niet strak aan. Nadat de buis is  
bevestigdkuntudeplasticstopophetbuiseindeaanbrengen  
(afb. 2).  
BEDIENINGSPANEEL  
Steek de uiteinden van de platte kabel en de pulse kabel die  
uit de houder van het bedieningspaneel komen in de  
connectors aan de achterzijde van het paneel en duw de  
kabels de houder van het paneel in. Druk het bedienings-  
paneel voorzichtig vast in de houder (afb. 8). Pas op dat de  
kabels niet beklemd raken.  
Bevestig het onderste buiseinde van de linker handrail met  
een inbusbout en een borgring aan de zijkant van het frame,  
maar draai de bout nog niet helemaal vast (afb. 3). Leg de  
trainer eventueel op zijn kant. BELANGRIJK! Zorg ervoor  
dat de liftkabel niet beschadigt of afgeklemd wordt.  
Trek voorzichtig de beschermende folie zijwaarts van het  
bedieningspaneel af.  
AANSLUITEN AAN ELEKTRICITEITSNET  
Breng de beschermkap van de handrail aan door deze op  
het onderste buiseinde vast te drukken.  
Sluit de contrastekker van het elektriciteitssnoer aan op de  
stekkeraandevoorzijdevandetrainer, naastdehoofdscha-  
kelaar. Controleer voordat u de trainer inschakelt, aan de  
hand van het typeplaatje naast de hoofdschakelaar of de te  
gebruiken netspanning geschikt is.  
Duw het boveneind van de linker handgreep in de houder  
van het bedieningspaneel. Deze bevindt zich op de rechter  
handgreep.Wanneer de uiteinden van de handrails delen  
goed op elkaar aansluiten kunt u de inbusbouten aan de  
onderzijde van de houder van het bedieningspaneel  
aandraaien. Let er daarbij op, dat de buiseinden goed op  
hun plaats blijven (afb 4).  
24  
 
ingesteld. Alle trainings gegevens, inclusief de huidige  
snelheid en loophoek worden tijdelijk in het geheugen  
opgeslagen. Al naar gelang de door de gebruiker ingestelde  
voorkeur worden deze gegevens 1 t/m 5 minuten bewaard.  
Deze functie geeft dus de mogelijkheid om de training even  
te onderbreken (voor sanitaire stop, telefoon, deurbel etc)  
en daarna te vervolgen zonder de trainingsgegevens te  
verliezen. Indien de STOP-toets twee keer wordt ingedrukt,  
of de ingestelde pauzetijd verstreken is, blijft de monitor de  
bereiktetrainingswaardenweergeven, maarishetnietmeer  
mogelijk de training vanuit deze waarden te vervolgen.  
BEDIENINGSPANEEL  
A. RESET (hersteltoets)  
Als de loopband draait, kunt u met de RESET toets de tijd,  
afstand en kcal weer op “0” zetten.  
Als de loopband stil staat, keert de monitor na het indrukken  
van de RESET toets monitor terug naar de beginstand  
“ENTER WEIGHT” = stel gewicht in. U kunt nu met de  
pijltoetsenomhoogofomlaaghetjuistegewichtinstellenen  
het door u ingestelde gewicht met de “ENTER”-toets  
vastleggen.AlsudeENTER”-toetsdirectindrukt,accepteert  
u de in de computer opgeslagen standaardwaarde.  
H. SPEED/SNELHEID  
Geeft de snelheid of in km/u (1,5 - 13,0 km/u) of in mijlen,  
mph (1,0 - 8,0 mph) weer.  
B. PIJLTOETSEN (in- of verstellen)  
Dezetoetsenwordengebruiktomhetjuistelichaamsgewicht  
(in kg) in te stellen. Dit is nodig voor de juiste berekening van  
het energieverbruik. De pijltoetsen worden bovendien  
gebruikt om de door de gebruiker in te stellen voorkeurs-  
waarden te programmeren.  
I. TIME/TIJD  
Weergave van de verstreken trainingstijd in minuten en  
seconden (00,00 - 99,59).  
J. PULSE/HARTSLAG (Optie)  
Geeft de hartslag weer.  
C. SCAN/SELECT-TOETS (keuzetoets)  
Door deze toets éénmaal in te drukken, start het “scannen”  
(de verschillende monitorwaarden worden achter elkaar  
getoond). Door de toets voor een tweede maal in te drukken  
stopt het “scannen”, en blijven de op dat moment getoonde  
monitorwaarden zichtbaar.  
K. DISTANCE/AFSTAND  
Weergave van de afgelegde afstand tijdens de training in  
kilometers of in mijlen (00,0 - 99,9).  
L. CALORIES/kcal  
Geeft het geschatte energieverbruik in kilocalorieën (0-999  
kcal).Demonitorgebruiktgewicht,tijd,snelheidenloophoek  
om het calorieverbruik tijdens de training te berekenen.  
Omdat ieder mens een verschillend energieverbruik heeft  
(efficiëntie), berekent de monitor een schatting van het  
werkelijke energieverbruik.  
D. ENTER-TOETS (bevestigen)  
Wordtgebruiktomhetdoordegebruikeringesteldegewicht  
te bevestigen. Bovendien wordt de “ENTER” toets gebruikt  
om de door de gebruiker in te stellen voorkeurswaarden te  
bevestigen.  
E. SCHILDPAD-TOETS (snelheid verminderen)  
Vermindert de snelheid in stappen van 0,1 km/u.  
M. PACE/TEMPO  
Weergave van de tijd die nodig is om met de ingestelde  
snelheid één kilometer (of mijl) af te leggen.  
F. HAASJES-TOETS (snelheid verhogen)  
Verhoogt de snelheid in stappen van 0,1 km/u.  
N. % ELEVATION/LOOPHOEK  
Geeft de ingestelde loophoek weer in procenten (0 - 8 %).  
G. STOP-TOETS  
Stopt de motor en daarmee de J 440. Door deze toets  
eenmaalintedrukken,wordtdepauze-standautomatisch  
O. WEIGHT/GEWICHT  
Geeft het ingestelde gewicht van de gebruiker weer.  
25  
 
5.  
Druk vervolgens de “ENTER”-toets weer in om  
naar de beginstand “ENTER- WEIGHT” terug te  
gaan.  
BEDIENING  
Schakeldestroominviadehoofdschakelaaraandevoorkant  
van de looptrainer. Nadat de stroom is ingeschakeld  
controleert het bedieningspaneel altijd eerst of het LED-  
scherm werkt. Hierna zal het bedieningspaneel u vragen uw  
gewicht op te geven.  
HARTSLAGMETING  
In het bedieningspaneel is reeds een ontvanger voor  
draadloze hartslagmeting geïnstalleerd. Hierdoor is het  
mogelijk om de looptrainer te gebruiken in combinatie een  
Polar borstband met een ingebouwde zender voor  
hartslagmeting. De looptrainer J 440 is al standaard  
uitgevoerd met een dergelijke ontvanger.  
HET GEBRUIK VAN DE NOODSTOP  
De looptrainer is uitgerust met een noodstop, welke in  
werking treedt wanneer de veiligheidssleutel uit de sleuf  
onder het bedieningspaneel getrokken wordt (afb. 8). Klem  
het knijper vast aan een kledingstuk en duw de sleutel in de  
daarvoor bestemde sleuf onder het bedieningspaneel.  
Draadloze hartslagmeting geschiedt door een zender die  
middels een band om de borst bevestigd wordt. De  
elektrodenindezezendertransporterendeimpulsenvande  
hartslag middels een elektromagnetisch veld naar het  
bedienings-paneel. Deze wijze van hartslagmeting is te  
beschouwen als de meest betrouwbare. De dealer van de  
looptrainer kan u nadere informatie geven over draadloze  
hartslagmeting.  
BELANGRIJK! De looptrainer werkt alleen indien de  
veiligheidssleutel correct is aangebracht; indien niet,  
verschijnt de tekst “teth”op het scherm.  
GEEF UW GEWICHT OP  
HET GEBRUIK VAN DE BORSTBAND  
1.  
Het kleine lampje naast “WEIGHT” flikkert en de  
monitor geeft het laatst ingestelde gewicht aan.  
Alvorens u de borstband aanbrengt, dient u de gegroefde  
elektroden die tegen de huid aan komen te liggen eerst wat  
tebevochtigenmetwaterofspeeksel.Tussendeelektroden  
en uw huid mag zich een dunne laag textiel bevinden, mits  
dit op de contactpunten goed vochtig is.  
2.  
3.  
Stel met de pijltoetsen uw eigen gewicht in.  
Druk de “ENTER” toets in om het ingestelde  
gewicht in de monitor op te slaan.  
Bevestigdeborstbandmetbehulpvanhetelastischebandje  
onder de borstspier. De band moet zo strak zitten dat de  
elektroden op hun plaats blijven tijdens de training. Zorg er  
wel voor dat de band de ademhaling niet kan bemoeilijken.  
4.  
Het kleine lampje naast “SPEED” gaat nu aan en  
de monitor geeft 0,0 snelheid.  
BELANGRIJK! Indien de elektroden niet bevochtigd zijn  
komt het signaal niet door. Als u een droge huid heeft kan  
het zijn dat u de elektroden na enige tijd opnieuw moet  
bevochtigen. Nadat u de elektroden heeft aangebracht  
dient u deze enige tijd op temperatuur te laten komen.  
GEBRUIKERS VOORKEUZE STAND  
Deze looptrainer heeft een z.g. gebruikers voorkeuze stand,  
waarmee de gebruiker kan kiezen voor weergave in de  
Engelse maten (mijl, mph, lbs) of voor de metrische maten  
(km, km/u, kg). Verder kunt u het audiosignaal aan- of  
uitzetten en de lengte van de TIME OUT (pauzetijd) van 1 tot  
5 minuten instellen.  
De hartslagzender zendt de gemeten hartslag automatisch  
naar de ontvanger, over een afstand van ten hoogste 1  
meter. BELANGRIJK! Indien in de nabijheid ook andere  
draadloze hartslagmeters gebruikt worden dient hun  
onderlinge afstand minstens 1,5 meter te bedragen. Indien  
er één ontvanger, maar meerdere zenders aanwezig zijn,  
mag zich tijdens de meting slechts één persoon met zender  
binnen het bereik van de ontvanger bevinden.  
1.  
Als de monitor in de beginstand “ENTER  
WEIGHT” staat, drukt u de STOP-toets in en  
houd deze ingedrukt en drukt u tegelijkertijd de  
SCAN/SELECT toets in.  
2.  
3.  
De monitor toont of “Engl” voor de Engelse of  
“ISo” voor de metrische maten. Kies, met de  
pijltoetsen, voor een van de twee.  
De zender houdt op te werken wanneer u deze van uw huid  
afhaalt.Omstoringentevoorkomenishetaantebevelenom  
de zender na gebruik zorgvuldig af te drogen.  
Druk de SCAN/SELECT-toets nogmaals in. De  
monitor geeft dan of “Aud 1” (= audio signaal aan)  
of “Aud 2” (= audio signaal uit). Kies het gewenste  
met de pijltoetsen.  
4.  
Nogmaals de SCAN/SELECT-toets indrukken  
geeft of: “to 1”, “to 2”, “to 3”, “to 4” of “to 5” (to =  
afkorting voor Time Out). Kies de gewenste time  
out/pauze-tijd door middel van de pijltoetsen.  
Wanneer bv de “to 4” gekozen is, zal het  
geheugen van de monitor, gedurende 4 minuten,  
alle bereikte trainingswaarden vasthouden. Het is  
nu mogelijk om binnen die 4 minuten de training  
te hervatten zonder dat de trainingsgegevens  
verloren gaan.  
26  
 
enverkleintdaardoordeloophoek. Laat, zodradegewenste  
loophoek bereikt is, de hendel los. Vervolg nu uw training  
door weer op de HAASJES-toets te drukken.  
HET ONDERBREKEN VAN DE TRAINING  
Indien u de training even wilt onderbreken drukt u eenmaal  
op de STOP-toets om de band stil te zetten. De waarden en  
resultaten van de training blijven voor een bepaalde tijd in  
het geheugen. De aanwijzingen voor het instellen van deze  
tijd, vindt u onder VOORKEURINSTELLINGEN. Wanneer u  
de training wil voortzetten, drukt u op de HAAS-toets,  
waarna de band opnieuw start met dezelfde snelheid als  
waarmeegestoptwerd. Dewaardenenderesultatenvande  
onderbroken training blijven van kracht. Verstreken tijd,  
afgelegdeafstandencalorieverbruikzullenwordenberekend  
met inachtneming van de bewaarde gegevens.  
BEGIN VAN DE TRAINING  
Voordat u de looptrainer in gebruik neemt is het apparaat  
volgens instructies gesmeerd en heeft u gecontroleerd of  
het apparaat in alle opzichten juist functioneert en zorgt u  
dat u vertrouwd bent met alle instellingen, de monitor-  
weergave en toetsen.  
Indien de onderbreking langer duurt dan de geprogram-  
meerde bewaartijd zullen de resultaten nog wel in het  
geheugen blijven zodat u deze kunt bekijken, maar u kunt  
dezelfde training niet meer voortzetten. U kunt de waarden  
op nul stellen met RESET of ENTER.  
Houd bijhetop-enafstappenvandeJ440altijddehandrail  
vast. Ook bij het wisselen van snelheid tijdens de training  
moet de handrail vastgehouden worden. Spring nooit van  
een draaiende band af!  
BELANGRIJK!Laatdeveiligheidsleutelvandenoodstopin  
de sleuf achter wanneer u de training onderbreekt omdat  
het anders niet mogelijk is om dezelfde training voort te  
zetten.  
BELANGRIJK! Ga voordat de looptrainer gestart wordt op  
de zijpanelen aan de rechter- en linkerzijde van de J 440  
staan. Ga dus niet op de loopmat staan voordat deze draait.  
NA IEDERE TRAINING  
*
*
*
*
Om spierpijn en stijfheid te voorkomen is het goed  
om na elke training even rustig uit te lopen en rek- en  
strekoefeningen te doen.  
Schakeldestroomuitviadehoofdschakelaaraande  
voorzijde van de trainer. Laat de veiligheidspen van  
de noodstop niet in de sleuf achter.  
Neemdestekkeruithetstopcontactenverwijderhet  
snoer uit de trainer. Berg het snoer op een veilige  
plaats op, buiten het bereik van kinderen.  
Veeg de looptrainer schoon met een vochtige doek.  
Gebruik geen plosmiddelen.  
Druk de HAAS-toets (snelheid verhogen) éénmaal in. De  
looptrainer begint te draaien met een snelheid van 1,5 km/  
u. Stap nooit bij hogere snelheden op de loopband. Houd  
nu de handrail stevig vast en stap rustig op de loopmat. Nu  
kan de snelheid verhoogd worden door de HAAS-toets  
ingedrukt te houden totdat de gewenste snelheid is bereikt.  
OmdesnelheidweerteverminderenmoetdeSCHILDPAD-  
toets (snelheid verminderen) ingedrukt en vastgehouden  
worden totdat weer de gewenste snelheid bereikt is.  
BELANGRIJK! Stap nooit op de lopende band wanneer  
deze sneller dan 1,5 km/u loopt.  
HET AFSTELLEN VAN DE BAND  
LOOPHOEK INSTELLING  
Houd tijdens het gebruik in de gaten of de band goed blijft  
lopen. Indien de band afstelling behoeft, wacht hier dan niet  
mee tot na de training maar voer dit direct uit.  
Verander de loophoek van de J 440 nooit als er op de  
loopband gelopen wordt, maar ga op de zijtreeplanken  
staan.  
De band dient altijd in het midden van de trainer te lopen.  
Indien de looptrainer op een egale ondergrond staat en de  
band op de juiste spanning is zal het over het algemeen niet  
nodig zijn om de band te centreren. Het kan echter zijn dat  
als gevolg van een bijzondere loopstijl (waarbij bijvoorbeeld  
het gewicht ongelijk verdeeld wordt) de band enigszins uit  
het midden raakt. Indien dit gebeurt dient u als volgt te  
handelen.  
LOOPHOEK % VERGROTEN  
Zodra de loopmat geheel gestopt is gaat u achter op de  
looptrainerstaan.Duwloophoekhendelopdelinkerhandrail  
naarvoren. Deachterzijdevandeloopmatgaatdantraploos  
naar beneden en zo verhoogt u de loophoek. Zodra de  
gewenste loophoek stand is bereikt, laat u de hendel los.  
VervolgnudetrainingdoordeHAASJES-toetsintedrukken.  
1.  
Schakel de trainer in via de hoofdschakelaar en  
laat de band lopen met een snelheid van  
ongeveer 5 km/u (3 mph).  
LOOPHOEK % VERKLEINEN  
Om de loophoek te verkleinen, moet u op de voorzijde van  
de loopmat gaan staan. Let er goed op dat de loopmat  
helemaal stil staat. Duw de hendel aan de linker handrail  
naar voren. De achterkant van de looptrainer gaat omhoog  
2.  
Indien de band naar links trekt, draai dan de linker  
inbusbout achter op De trainer 1/8 slag met de  
klok mee en de rechter inbusbout 1/8 slag tegen  
de klok in. BELANGRIJK! Het afstellen dient met  
27  
 
de nodige voorzichtigheid te gebeuren daar een  
achtste slag al aanzienlijke gevolgen heeft voor de  
loop van de band. Draai de inbusbouten dus met  
maximaal 1/8 slag met de klok mee of tegen de  
klok in. Controleer elke keer het gevolg hiervan.  
SCHOONMAKEN EN  
INSPECTEREN VAN DE LOOPMAT  
Schakel de J 440 uit en neem het elektrasnoer zowel uit de  
wandcontactdoos als uit de looptrainer. Leg de looptrainer  
voorzichtig op een zijkant (leg iets onder de zij-opstaprail  
zodat de looptrainer niet op de voorkap rust). Veeg de  
binnenkant van de loopmat voorzichtig, met een licht-  
vochtige doek, af. Gebruik geen oplosmiddelen of bijtende  
schoonmaakmiddelen. Om de gehele binnenzijde schoon  
temaken,draaitudeloopmatvoorzichtigmetdehanddoor.  
Indien noodzakelijk kunnen de stelschroeven aan de  
achterzijde van de J 440 los gedraaid worden (draai beide  
stelschroeveneengelijkaantalslagenenonthoudhetaantal  
slagen om na het schoonmaken de band weer goed uit te  
lijnen en te spannen). Plaats de looptrainer weer rechtop.  
3.  
Indien de band naar rechts trekt, draai dan de  
rechter inbusbout achter op De trainer 1/8 slag  
met de klok mee en de linker inbusbout 1/8 slag  
tegen de klok in.  
SCHOONMAKEN  
Neem de loopvlakken, de handgrepen en de monitor goed  
af met een vochtige lap of handdoek. Gebruik hierbij geen  
oplosmiddelen.Neemdestofzuigermeteensmalmondstuk  
en zuig voorzichtig alle zichtbare onderdelen (loopmat,  
loopvlak, opstappanelen etc.). Door de J 440 op een van de  
zijkanten te leggen (niet vergeten hier iets onder te leggen  
zodat de voorkappen niet beschadigen) kan de looptrainer  
ook aan de onderkant schoon gezogen worden. Zuig ook  
het motorcompartiment onder de afdekkap regelmatig  
schoon.  
4.  
De band is correct afgesteld wanneer deze in het  
midden blijft lopen. Wanneer de band nog steeds  
naar links of naar rechts trekt dient u het afstellen  
te herhalen, stapje voor stapje, totdat de band  
recht loopt.  
Het is belangrijk dat u de band op tijd centreert. Indien de  
band gedurende langere tijd aanloopt kan deze storingen  
gaanvertonen.Degarantieopdetrainerdektgeenstoringen  
of beschadigingen die ontstaan zijn door verwaarlozing van  
het centreren.  
SCHOONMAKEN VAN DE ACHTERROL  
De rollers van de loopband dienen eenmaal per jaar te  
worden gereinigd. Verwijder de achterrol kappen. Draai de  
stelschroeven,aandeachterzijdevandeJ440,zoverlosdat  
de rol van zijn plaats tussen de loopmat verwijderd kan  
worden. Maak de rol schoon, door deze bv. met een stevige  
borstel schoon te maken. Veeg de rol verder schoon met  
een vochtige doek. Plaats de rol weer tussen de loopmat en  
leg deze terug in het frame. Draai de stelschroeven weer  
vast, waarbij u goed moet opletten dat de loopmat goed  
uitgelijnd en gecentreerd op het loopvlak ligt en plaats de  
achterrolkappen weer terug. Indien de looptrainer toch nog  
een storend geluid blijft maken, neemt u contact op met uw  
Tunturi-dealer.  
HET SPANNEN VAN DE BAND  
Indien de band gaat slippen dient u deze wat strakker te  
stellen. Het is niet goed om de band te strak te zetten; houd  
despanningzogeringmogelijk.Hetbijstellenvandespanning  
geschiedt met dezelfde inbusbouten die ook dienen voor  
het centreren.  
1.  
Schakel de stroom in via de hoofdschakelaar en  
laat de band lopen met een snelheid van  
ongeveer 5 km/u.  
2.  
3.  
Draai de beide inbusbouten achter op de trainer  
1/8 slag met de klok mee.  
SMEREN VAN DE LOOPBAND  
Controleer of de spanning correct is door op de  
band te gaan lopen en deze af te remmen (alsof u  
bergaf loopt). BELANGRIJK! Bij krachtig  
afremmen mag de band slippen.  
BELANGRIJK! Het belangrijkste onderhoud van de  
looptrainer bestaat uit de smering. Controleer voor dat de  
looptrainer gebruikt wordt en na elke 50 uur gebruik, tussen  
de loopmat en de loopplaat, dat zowel de onderzijde van de  
loopmat als de bovenzijde van de loopplaat, nog voldoende  
met T-Lube vochtig zijn. Smering is in ieder geval nodig  
wanneer u merkt dat de wrijving van de band toeneemt of  
de motor warmer wordt dan normaal. Onvoldoende  
smering leidt tot slijtage en ernstige schade aan band,  
onderplaat, motor en elektronica.  
4.  
Indien de band, bij licht afremmen nog steeds  
slipt, draai dan de inbusbouten nogmaals 1/8 aan  
en herhaal de controle. Of controleer spanning  
van de aandrijfriem van de motor.  
ONDERHOUD  
BELANGRIJK! Smeer de looptrainer nooit met een ander  
smeermiddel dan de T-Lube. Neem contact op met uw  
Tunturi dealer voor het bestellen van een nieuwe bus T-  
Lube.  
Controleer regelmatig of schroeven en bouten goed zijn  
aangedraaid zijn en of de bedrading op zijn plaats zit. Draai  
de bouten en moeren niet te vast, dit kan de J 440  
beschadigen.  
1.  
Laat de band langzaam (5 km) draaien.  
28  
 
2.  
3.  
Spuit gedurende 5 seconden de T-Lube direct  
tussen de onderzijde van de loopmat.  
1.  
Ga naar het menu “GEWICHT INVOEREN”. Druk  
nu op STOP en houd deze ingedrukt terwijl u op  
SCAN/SELECT duwt. U komt nu in het menu  
“VOORKEURINSTELLINGEN”.  
Controleer of er een baan van 20 cm breed over de  
gehele lengte van de loopmat onderzijde goed  
bevochtigd is met de T-Lube. Hierna is de  
trainer gebruiksklaar.  
2.  
3.  
4.  
Druk opnieuw op de STOP-toets en houd deze  
ingedrukt terwijl u eerst op SCAN/SELECT drukt  
en daarna op ENTER.  
STORINGSMELDINGEN  
Het scherm toont nu de totale gebruiksduur in  
uren, totaal afgelegde afstand in km en de versie  
van de programmatuur van de looptrainer.  
In de trainer is een mechanisme ingebouwd dat in staat is  
bepaalde elektronische storingen te signaleren en te  
lokaliseren. Hierdoor is het mogelijk deze snel te verhelpen.  
Ditmechanismeisuiteraardnietinstaatomallestoringente  
herkennen maar dient vooral om die storingen te herkennen  
die eventueel kunnen ontstaan na lang en intensief gebruik.  
Indien het mechanisme een dergelijke storing signaleert zal  
op het scherm een storingsmelding verschijnen in  
gecodeerde vorm. Hieronder zijn deze codes en hun  
betekenis beschreven.  
Druk tweemaal op ENTER om dit scherm te  
verlaten.  
VERVOER EN OPSLAG  
De looptrainer J 440 is aan de onderkant voorzien van  
transportwieltjes, waardoor de trainer gemakkelijk te  
verplaatsen is. Deze wieltjes bevinden zich aan de voorkant,  
u hoeft dus alleen de achterkant wat op te tillen. Controleer  
voordat u de trainer verplaatst of de stekker uit het  
stopcontact is en het elektriciteitssnoer uit de trainer  
verwijderd is.  
CODE  
BETEKENIS  
E 1  
E 4  
E 7  
E 8  
De snelheidsmeter ontwangt geen signal.  
Storing in hefmechanisme of voetstuk.  
Programmafout.  
Bandsnelheid overschrijdt bovengrens.  
BELANGRIJK!Hetkanzijndatdebandopnieuwgecentreerd  
moet worden nadat deze verplaatst is.  
Indien de monitor een foutmelding aangeeft of indien de  
trainer een andere storing vertoont, handelt u als volgt:  
Berg de trainer op in een droge ruimte waar een redelijk  
constante temperatuur heerst en dek het af om het tegen  
stof te beschermen. Haal na gebruik altijd de stekker uit het  
stopcontact.  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
Zet de aan/uit schakelaar uit en na een minuut  
weer aan.  
Controleer of de veiligheidssleutel goed in de  
monitor geschoven is.  
TECHNISCHE GEGEVENS  
Controleer of de looptrainer goed is aangesloten  
op het lichtnet.  
Lengte  
Hoogte  
150 cm  
125 cm  
Controleer of de looptrainer, volgens de  
aanwijzingen, goed gesmeerd is.  
Breedte  
Gewicht  
Loopvlak  
Snelheid  
Hellinghoek  
Motor  
90 cm  
84 kg  
135 x 44 cm  
1,5 - 13 km/u  
0 - 8%  
1,5 pk  
Gelast staal,  
poeder-epoxy coating  
Indien de foutmelding na bovenstaande  
handelingen nog steeds op de monitor veschijnt,  
neem dan contact op met uw Tunturi dealer.  
Vermeld daarbij altijd het type- en serienummer  
van uw loopband (dit laatste vindt u op de  
onderzijde van de trainer).  
Frame  
Max. gebruiker gewicht 110 kg  
tEtH  
De veiligheidssleutel niet correct  
aangebracht  
Tunturi-apparaten voldoen aan de EMC-richtlijn van de EU  
betreffende elektromagnetische compatibiliteit. De  
producten zijn voorzien van een CE-sticker overeenkomstig  
deze richtlijn.  
Ondanks de strikte kwaliteitsbewaking is het mogelijk dat  
een enkel apparaat een storing vertoont als gevolg van een  
defect in een bepaalde component. In een dergelijk geval is  
het meestal niet nodig om het gehele apparaat ter reparatie  
aantebieden, maarkanwordenvolstaanmethetvervangen  
van het defecte component.  
Tunturi-looptrainers voldoen aan de DIN-normen 32933-  
1+3.  
BELANGRIJK! De instructies dienen bij het i elkaar zetten,  
het onderhoud en het gebruik, zo zorgvuldig mogelijk te  
worden gevolgd. De garantie vervalt bij schade als gevolg  
vanhetnietvolgenvandeinstructiesindezegidsbetreffende  
het monteren, het instellen en het onderhouden van de  
apparatuur.  
CUMULATIEVE WAARDEN  
De totale gebruiksduur en de op de band afgelegde afstand  
worden automatisch in het geheugen van het bedienings-  
paneelopgeslagen.Dezegegevenszijnbelangrijkinverband  
met het onderhoud. U kunt deze gegevens op de volgende  
wijze op het scherm zichtbaar maken.  
Door voortdurende productverbetering behouden wij  
ons het recht voor specificaties zonder nadere  
mededeling te wijzigen.  
29  
 
AVVERTENZE  
LEGGETE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DEL MONTAGGIO DELL'USO E  
DELLA MANUTENZIONE. SEGUITE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI IN ESSO CONTENUTE.  
QUESTO ATTREZZO PUÒ ESSERE USATO IN CASA E PER LA RIABILITAZIONE. LA GARANZIA  
NON COPRE DANNI DERIVATI DA NEGLIGENZE DERIVATE NELLE REGOLAZIONI O NELLE  
MANUTENZIONI DESCRITTE I QUESTO MANUALE!  
Le figure menzionate nel testo sono sul retro del manuale.  
Prima di attaccare l’attrezzo, controllate che il voltaggio sia corretto. Questo attrezzo lavora a 230 V.  
Il consumo massimo è 10 A. Assicuratevi che l’impianto sia collegato a terra. Evitare di usare  
prolunghe.  
Prolunghe che servono più apparecchi, o che hanno fluttuazioni di voltaggio + 5 % possono risultare  
dannose all’elettronica del treadmill.  
*
Prima dell’uso assicuratevi che l’attrezzo funzioni correttamente. Se notate irregolarità  
contattate il vostro rivenditore. Non usate un attrezzo difettoso.  
Non tentate riparazioni e manutenzioni diverse da quelle descritte in questo manuale.  
Sequitele alla lettera.  
*
*
*
Non usare il treadmill con polvere o coperture aperte.  
Prima di procedere a operazioni di manutenzione, assicuratevi di spegnere e staccare la spina  
dell’attrezzo.  
*
*
*
*
E’ consigliabile staccare la spina dopo ogni allenamento.  
Non tirare mai il cavo di corrente.  
Non usatelo in esterno.  
Posizionate l’attrezzo su una superfice protettiva, solida e piana. Lasciate 120 cm di spazio  
dietro e 60 cm ai lati e davanti.  
*
Se si permette ai bambini di usare l’attrezzo si deve sempre tener conto del loro sviluppo fisico  
e mentale e del loro temperamento. Devono essere istruiti al corretto uso dell’attrezzo e  
controllati. Questo attrezzo non è un giocattolo.  
*
L’attrezzo può essere collegato solo ad un impianto munito di messa a terra. Controllate l’esatto  
voltaggio sulla piastrina.  
*
*
*
*
Non modificate la spina del treadmill usate un riduttore.  
Questo treadmill usa una piattaforma trattata con cera. Non usare siliconi.  
Prima dell’uso familiarizzate con le regolazioni, il pannello e i tasti del’attrezzo.  
Prima di iniziare l’allenamento consultate un medico per controllare il vostro stato di  
forma.  
*
Se avvertite disturbi, nausea o altri sintomi anormali durante l’esercicio, smettete  
immediatamente e consultate un medico.  
*
*
L’attrezzo può essere usato da una persona alla volta.  
Impugnate sempre il manubrio quando salite e scendete dal treadmill e quando cambiate  
velocità. Non saltate giù quando il nastro è in movimento.  
Indossate l’abbigliamento appropriato durante l’allenamento. Assicuratevi che le stringhe delle  
scarpe siano strette. Per non rovinare il nastro, controllate che non ci siano sassolini o altre sotto  
le suole.  
*
*
Tenete le mani lontane dalle parti in movimento. Non mettere mai mani, piedi o altri oggetti sotto  
il treadmill.  
*
Questo treadmill è dotato di una chiave di sicurezza. Il tappeto si ferma immediatamente  
quando questa chiave è rimossa. Attaccate quindi sempre la corda della chiave a un  
punto del vostro vestito in modo da estrarre la chiave se cadete.  
Fare sempre dello streching prima di una seduta di allenamento.  
L'attrezzo no può essere usato da persone, il cui peso superi i 110 kg.  
*
*
30  
 
Attaccate le mollette in plastica che tengono il cavo sotto la  
parte sinistra del telaio e inseriteci il cavo stesso (fig. 6).  
ASSEMBLAGGIO  
Rimettere il treadmill in posizione normale.  
Prima del montaggio assicuratevi che tutte le parti siano  
presenti (fig. 1):  
Controllate il funzionamento del meccanismo di  
sollevamento come segue: Salite sul retro del treadmill,  
spingete in avanti la leva di sollevamento. Il retro del treadmill  
si abbasserà aumentando la pendenza. Per diminuire la  
pendenza, spostatevi sul davanti e spingete indietro la leva  
di sollevamento, la parte posteriore del treadmill si solleverà  
diminuendo la pendenza.  
A
B
pannello  
chiave di sicurezza con corda (+ chiave di  
ricambio)  
C
D
E
F
G
cavo di alimentazione  
corrimano sinistro  
copertura corrimano  
corrimano destro con pannello  
telaio principale  
Se questo non accade appoggiate ancora il treadmill sul lato  
destro. Allentate il dado alla fine del cavo di sollevamento e  
regolate la tensione con la vite finchè il meccanismo non  
funziona correttamente. Riavvitate il dado.  
H-K utensili, cappuci bianchi decorativi  
bomboletta T-Lube  
Se notate le mancanza di qualcosa contattate il vostro  
rivenditore citando il numero di serie e il codice del ricambio.  
PANNELLO  
Attaccare il cavo delle pulsazioni e il cavo piatto sul retro del  
pannello. Springere i cavetti dentro alla base del pannello ed  
inserite il pannello nella base (fig. 8).  
Montate come segue (sinistra, destra, davanti e dietro sono  
visti dalla posizione di esercizio):  
CORRIMANO  
ATTENZIONE! Non danneggiare il cavetto che fuoriesce dal  
corrimano destro.  
ATTENZIONE! Non stringere le viti prima che i due  
corrimani sono montati.  
Togliere la pellicola protettiva dallo schermo.  
Rimuovere il sacchetto anti umidità dal fondo del corrimano  
destro.  
ATTACCO DEL TRASFORMATORE  
Attaccare il cavo al tappeto. Prima di attaccarlo alla corrente  
assicuratevi che il voltaggio sia corretto.  
Inserite il corrimano destro sull'amgolo frontate destro.  
Avvitate la brugola con una vite ed una ranella. Premete ora  
la copertura bianca alla base del corrimano destro (fig. 2).  
Attaccate la base del corrimano sinistro al telaio. Pressare  
la copertura alla base del corrimano sinistro (fig. 3). Inserire  
il corrimano sinistro nel suo alloggiamento alla base del  
pannello attaccato al corrimano destro (fig. 4).  
ATTENZIONE! Non danneggiare il cavo di innalzamento!  
ATTENZIONE! Non danneggiare il cavetto che fuoriesce dal  
corrimano destro.  
Stringere le viti della base del corrimano sinistro.  
CAVO AL CIRCUITO INFERIORE  
Connettete il cavo piatto che fuoriesce dal telaio con quello  
che esce dal corrimano destro (fig. 5).  
CAVO DI INNALZAMENTO  
Girate il treadmill sul lato destro.  
Posizionate il cavo come mostrato in fig. 6 e attaccate il filo  
interno al supporto del pistone (fig. 7).  
Regolate la tensione del cavo agendo sulla vite di  
regolazione posta sul cavo stesso.  
Premete il cavo nella pinza a coccodrillo nera che regola la  
molla a gas. Assicurate la regolazione del cavo stringendo  
il dado.  
31  
 
fermare il tappeto per alcuni minuti e quindi riprendere il  
vostro allenamento senza perdere i dati numerici.  
PANNELLO  
Se STOP è premuto due volte o quando la pausa è finita, il  
pannello continua a mostrare i valori finali dell’allenamento  
ma non è possibile continuare l’allenamento da questi valori.  
A. RESET  
Quando il treadmill è in movimento: azzera tempo, distanza  
e kilocalorie.  
Quando il treadmill è fermo: rimando il pannello in “inserire  
il peso”. Inserire il peso con i tasti freccia e premere ENTER  
o accettare il peso in memoria e premere ENTER.  
H. SPEED (VELOCITA’)  
Monitorizza la velocità del nastro in km/h (1.5-13.0 km/h) o  
in mph (1.0-8.0 mph).  
B. TASTI FRECCIA (SET / ADJUST)  
Questi tasti servono a impostare il peso per il corretto calcolo  
del consumo dell’energia. In più si usano in “impostazione”.  
I. TIME (TEMPO)  
Mostra il tempo trascorso nell’esercizio.  
J. PULSE (PULSAZIONI) - OPTIONAL  
Mostra le pulsazioni.  
C. SCAN / SELECT  
Premendolo una volta, lo schermo scandisce differenti  
valori. Premendolo una seconda volta si ferma la scansione  
e lo schermo rimane sul parametro corrente.  
K. DISTANCE (DISTANZA)  
Mostra la distanza percorsa nell’esercizio in Km o miglia.  
D. ENTER  
L. CALORIES (CALORIE)  
Serve per confermare il peso dell’utente. Lo si usa anche in  
“impostazione”.  
Mostra il consumo energetico stimato (0-999 kcal) usando  
i valori di peso, tempo, velocità ed elevazione per calcolarlo.  
A causa della differente capacità delle persone di produrre  
energia, questo valore è da considerarsi statistico e mostra  
solo una approsimazione del reale consumo.  
E. TARTARUGA (SPEED / SLOW)  
Diminuisce la velocità a passi di 0.1 km/h.  
F. CONIGLIO (SPEED / FAST)  
Incrementa la velocità a passi di 0.1 km/h.  
M. PACE (RITMO)  
Mostra il tempo che occorre per percorrere un chilometro  
(miglio) alla velocità corrente.  
G. STOP  
Ferma il motore ed il nastro.  
N. % ELEVATION (INCLINAZIONE)  
Mostra la corrente inclinazione in percentuale (0-8 %).  
Se premuto una volta si entra in “pausa”. Tutti i dati inclusi  
velocità ed elevazione restano in memoria per 1-5 minuti  
(dipende dalla durata della pausa). Questo permette di  
O. WEIGHT (PESO)  
Mostra il peso impostato.  
32  
 
5.  
Premere ENTER per tornare in funzione  
“impostazione peso”.  
USO  
MISURAZIONE PULSAZIONI  
Assicuratevi che il cavo di alimentazione sia ben inserito nel  
treadmill e nella spina a muro. Accendete l’interrutore situato  
nell’angolo anteriore in basso a destra.  
Il J 440 può monitorizzare le vostre pulsazioni, è dotato di un  
ricevitore compatibile con i trasmettitori telemetrici Polar.  
Questo trasmettitore è disponibile come accessorio ed è il  
modo più affidabile di misurazione.  
Lo schermo del pannello mostra l’ultimo peso impostato.  
INSERIMENTO  
DELLA CHIAVE DI SICUREZZA  
USO DEL  
TRASMETTITORE DI PULSAZIONI  
Questo treadmill è equipaggiato della chiave di sicurezza. Se  
questa chiave viene rimossa dal pannello il tappeto si ferma  
immediatamente. Inserite la chiave gialla nella fessura sul  
pannello (fig. 8) e attaccate la clip all’altro capo alla maglietta  
o al colletto.  
Se volete misurare il vostro ritmo cardiaco durante  
l’allenamento indossate la cintura trasmittente. Inumidite gli  
elettrodi in gomma con saliva o acqua.  
ATTENZIONE! Se gli elettrodi non sono umidi, puó non  
apparire la vostra pulsazione sullo schermo.  
ATTENZIONE! Il treadmill non può essere usato ed il  
pannello non funziona completamente se la chiave di  
sicurezza non è inserita correttamente nella base del  
pannello.  
Il trasmettitore invierà automaticamente la vostra  
pulsazione al pannello fino ad una distanza di 1 metro. La  
luce vicino a PULSE lampeggerà in sincronia con il battito  
cardiaco.  
IMPOSTAZIONE DEL PESO  
ATTENZIONE! Se ci sono tanti trasmettitori vicini, devono  
essere distanti almeno 1.5 m uno dall’altro onde evitare  
interferenze.  
1.  
2.  
La luce vicino a WEIGHT lampeggia e lo  
schermo mostra l’ultimo peso impostato.  
Impostate il vostro peso corporeo con i tasti  
freccia.  
Il trasmettitore si accende automaticamente. Sudore o  
sporco sugli elettrodi possono mantenerlo acceso e  
consumare batterie, quindi è importante asciugarlo e pulirlo  
dopo l’uso.  
3.  
4.  
Confermate premendo ENTER.  
La luce lampeggia vicino a SPEED e lo  
schermo mostra velocità 0.0.  
IMPOSTAZIONE UTENTE  
Questa impostazione permette all’utente di scegliere certi  
parametri: inglesi (mile, mth, lbs) o metrici (km, km/h, kg),  
mantenere o disattivare segnali acustici ed impostare la  
durata della pausa.  
1.  
2.  
3.  
Tenere premuto STOP e premere SCAN/  
SELECT (mentre lo schermo è in funzione  
“enter weight”).  
Il pannello mostra “EngL” (sistema inglese) o  
“ISo” (sistema metrico). Scegliere con i tasti  
freccia quello desiderato.  
Premere SCAN/SELECT. Lo schermo  
mostra “Aud 1” (segnale acustico acceso) o  
“Aud 0” (segnale acustico spento). Scegliere  
con i tasti freccia il parametro desiderato.  
4.  
Premere SCAN/SELECT. Lo schermo  
mostra “to 1”, “to 2”, “to 3”, “to 4”, “to 5”  
(to = time out = pausa). Scegliere il valore  
desiderato con i tasti freccia. Se avete scelto  
ad esempio “to 4”, il pannello manterrà in  
memoria i dati di esercizio fino a 4 minuti, in  
modo da non perdere alcun valore se  
rincominciate prima.  
33  
 
*
Se necessario pulire l’attrezzo con un panno  
umido. Non usare solventi.  
INIZIO DI ALLENAMENTO  
Impugnate sempre il manubrio quando salite o scendete dal  
treadmill e quando cambiate velocità. Non saltate giù  
quando il nastro è in movimento.  
REGOLAZIONI  
Mettete i piedi sui binari laterali e non sul nastro.  
Premete una volta il tasto CONIGLIO. Il nastro inizia a  
muoversi a velocità 1.5 km/h. Tenendovi ai corrimano salite  
sul nastro iniziando a camminare. Raggiungete la velocità  
desiderata incrementandola premendo CONIGLIO. Per  
rallentare premete TARTARUGA.  
Controllate la scorrevolezza del tappeto nel corso  
dell'esercizio ed eseguite le eventuali operazioni di  
regolazione.  
ALLINAMENTO DEL NASTRO  
ATTENZIONE! Non salite sul nastro se la sua velocità è  
maggiore di 1.5 km/h.  
Il nastro devrebbe rimanere sempre allineato se il tappeto è  
usato in posizione orizzontale e la sua tensione è corretta,  
sempre che il vostro stile di corsa non sia sbagliato (ad  
esempio maggiore peso su un piede). L’allineamento del  
nastro è regolato dai due dadi posti sul retro dell’attrezzo.  
Procedere cosi:  
Controllate che il nastro sia allineato.  
INCLINAZIONE  
1.  
2.  
Accendere l’attrezzo e regolare la velocità su  
5 km/h.  
Non regolare l’inclinazione mentre il tappeto è in movimento.  
Assicuratevi che la chiave sia inserita e il motore acceso.  
Se il nastro scivola a sinistra girare di 1/8 il dado a  
sinistra in senso orario e svitare di 1/8 il dado a  
destra in senso antiorario. ATTENZIONE! Non  
girate più di 1/8 per volta.  
PER AUMENTARE % INCLINAZIONE  
State sul retro del treadmill. Muovete in avanti la leva di  
inclinazione sul corrimano sinistro. La parte posteriore  
scende gradatamente aumentando l’inclinazione. Lasciate  
la levetta quando raggiungete l’inclinazione desiderata.  
Riprendete l’allenamento premendo CONIGLIO.  
3.  
Se il nastro scivola a destra girare di 1/8 il dado a  
destra in senso orario e svitare di 1/8 il dado a  
sinistra in senso antiorario.  
PER DIMINUIRE % INCLINAZIONE  
Mettetevi sul davanti del nastro (fermo). Muovete all’indietro  
la leva di inclinazione. La parte posteriore sale gradatamente  
diminuendo l’inclinazione. Lasciate la levetta quando il  
treadmill raggiunge l’inclinazione desiderata. Riprendete  
l’allenamento.  
FUNZIONE PAUSA  
Se volete fare una pausa premete STOP. Il nastro si ferma  
e tutti i dati vengono salvati fino al tempo di pausa  
impostato. Per riprendere l’allenamento basta premere  
CONIGLIO. Il tappeto tornerà all’ultima velocità e  
riprenderà i conteggi degli altri valori dal punto di pausa.  
4.  
Se il nastro restra in centro, l’allineamento è  
corretto, altrimenti continuate ad effe piccole  
regolazioni come sopra finchè il nastro non  
rimanga in centro.  
Se si preme STOP due volte o se ci si ferma oltre il tempo  
di pausa impostato il pannello mostra gli ultimi valori ma non  
è più possibile riprendere l’allenamento da questi valori. Si  
può tornare in “impostazione peso” premendo RESET o  
ENTER.  
Se il nastro è lasciato per lunghi periodi toccare da una parte,  
si deteriora e deve essere cambiato. Questo non è coperto  
da garanzia perchè è dovuto ad una mancanza di  
manutenzione.  
ATTENZIONE! Non togliete la chiave di sicurezza durante  
una pausa perchè questo interrompe i conteggi.  
REGOLAZIONE  
DELLA TENSIONE DEL NASTRO  
FINE DELL’ALLENAMENTO  
Impugnate il corrimano e premete TARTARUGA rallentando  
fino a camminare quindi premete STOP. Ricordatevi di fare  
streching anche dopo l’allenamento.  
Il nastro deve essere teso se scivola sui rulli. In uso normale,  
comunque, mantenetelo il più lento possibile! Per regolare  
la tensione del nastro si agisce sugli stessi dadi che si  
regolano per l’allineamento.  
*
*
*
Spegnere l’interrutore generale.  
Attaccare la chiave di sicurezza.  
Togliere la spina e levare il cavo dalla portata di  
bambini.  
1.  
Accendere l’attrezzo e regolare la velocità su  
5 km/h.  
34  
 
2.  
3.  
Stringere entrambi i dadi in modo uguale (1/8  
in senso orario).  
corporeo abbondante e le basse velocità sottopongono  
l'attrezzo a uno sforzo supplettivo e devono di conseguenza  
essere presi in considerazione nella manutenzione. La  
lubrificazione deve essere effettuata utilizzando soltanto il  
T-Lube fornito dalla ditta produttrice unitamente all'attrezzo.  
Potete richiederlo anche al vostro rivenditore.  
Camminando sul tappeto, e tenendosi ai  
corrimano, cercate di rallentarlo (come quando si  
cammina in discesa). ATTENZIONE! Se frenate  
violentemente il tappeto può scivolare.  
ATTENZIONE! La lubrificazione con silicone  
assolutamente vietata.  
è
4.  
Se il nastro scivola, stringete ancora i dadi di  
1/8 e ripetete il test del punto 3.  
1.  
2.  
Fate andare il nastro a bassa velocitá (5 km/h).  
MANUTENZIONE  
Spruzzate T-Lube per 5 secondi direttamente sulla  
parete interna del nastro; l'importo corrisponde a 10  
ml.  
Consigliamo vivamente di programmare una manu-tenzione  
periodica che può essere fatta da vol.  
3.  
Assicuratevi che una striscia larga almeno 20  
cm diventi umida di teflon per tutta la lunghezza  
della piattaforma.  
Controllate ogni tanto che tutti gli spinottini siano ben inseriti  
ed i cavi facciano sempre contatto.  
PULIZIA ED  
ISPEZIONE DEL NASTRO  
CODICI DI ERRORE  
Integrato in memoria, il J 440 ha un sistema di autoricerca  
guasti che vi permette di intervenire immediatamente.  
Ovviamente non è in grado di trovare tutti i guasti ma, vi  
avverte comunque dei principali problemi che si verificano  
dopo una certa usura. Quando questo accade, si possono  
leggere i seguenti messaggi:  
Consigliamo l'attrezzo e togliete la spina. Appoggiate il  
treadmill su un lato. Pulite l'interno del nastro ruotandolo  
lentamente con le mani con una spazzola ruvida senza usare  
solventi. Allentate le viti di allineamento se necessario.  
Rimettete il treadmill in posizione.  
Se i bordi del nastro sono rovinati, controllate l'allineamento.  
Se il nastro è da cambiare, contattate il vostro rivenditore.  
CODICE  
DESCRIZIONE  
E 1  
E 4  
Guasto al sensore della velocità  
Problemi al sistema o al sensore di  
inclinazione  
PULIZIA DEL TREADMILL  
Pulite i corrimano ed il pannello dalle polvere con un panno  
umido, senza usare solventi.  
E 7  
E 8  
Problemi al software  
La velocità del nastro è superiore a  
quella impostata  
Usate un’aspirapolvere con punta piccola per pulire dalla  
polvere tutte le parti visibili (nastro, piattaforma, bordi dei rulli  
etc.). Aspiraste anche nelle grate del motore.  
Quando appare un codice di errore sullo schermo o si  
verifinchino altre disfunzioni, procedete come segue:  
Pulire il rulli una volta per anno come seque:  
Estrare i dadi di regolazione e pulire i rulli con una spazzola  
ruvida. Tendete i dadi di regolazione della tensione.  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
Spegnete l'attrezzo per almeno un minuto e  
riaccendetelo.  
Assicuratevi che la chiave di sicurezza sia ben  
inserita.  
Controllate ovviamente che il nastro sia allineato.  
Assicuratevi che il cavo di alimentazione sia  
ben inserito.  
PROCEDURA  
PER LA LUBRIFICAZIONE  
Assicuratevi che la piattaforma sia ben  
lubrificata.  
ATTENZIONE! La lubrificazione è la più importante delle  
operazioni di manutenzione.  
Se il codice di errore permane dopo queste  
manutenzioni, contattate il vostro rivenditore,  
specificando sempre il codice di errore ed il  
numero di serie dell’attrezzo.  
La lubrificazione è assolutamente necessaria ogni volta che  
notate l'attrito della piattaforma sia aumentato in misura  
consistente o che il motore surriscaldato. Accertarsi dopo  
ogni 50 ore di use che sia il nastro che la piattaforma sono  
umide di lubrificante. Una insufficiente lubrificazione può  
causare il consumo e la conseguente rottura del nastro, della  
piattaforma nonchè del motore.  
tEtH  
La chiave di sicurezza non è inserita  
correttamente nella base del pannello.  
Nonostante i continui controlli di qualità possono esserci  
alcuni componenti difettosi. In questi casi è sufficente  
sostituire il singolo componente.  
La frequenza della lubrificazione è comunque dipendente  
anche dal peso e dallo stile di corsa dell'utente. Un peso  
35  
 
MANUTENZIONE UTENTE  
Il tempo totale di uso e la distanza totale percorsa nella vita  
del treadmill sono salvati in memoria. Se volete conoscerli,  
procedete come segue:  
1.  
2.  
3.  
Tenendo premuto STOP premete SCAN/SELECT,  
si entrà cosi nel menù “impostazione utente”.  
Tenendo premuto STOP, premete SCAN/SELECT  
e ENTER.  
Lo schermo mostrerà in scansione:  
versione software, tempo totale,  
distanza totale.  
4.  
Per uscire, premete ENTER due volte.  
SPOSTAMENTO ED  
IMMAGAZZINAGGIO  
Il J 440 è dotato di ruote per facilitarne lo spostamento.  
Ovviamente staccate prima il cavo di alimentazione dalla  
spina. Sollevate il treadmill dal retro e spingetelo e tiratelo  
nella direzione desiderata. Può darsi che dopo uno  
spostamento si debba allineare nuovamente il nastro.  
Per prevenire problemi, conservate l’attrezzo in luogo non  
umido e con minori variazioni di temperatura possibili,  
protetto dalla polvere. Staccate sempre la spina quando non  
in uso.  
DATI TECNICI  
Lunghezza  
Altezza  
Larghezza  
150 cm  
125 cm  
90 cm  
Peso  
65 kg  
135 cm  
44 cm  
1.5-13 km/h  
0-8%  
1,5 HP  
A cinghia  
Acciaio  
110 kg  
Lunghezza nastro  
Larghezza nastro  
Velocità  
Inclinazione  
Motore  
Trasmissione  
Telaio  
Massimo peso utente  
Tutti i modelli Tunturi sono compatibili con le direttive  
Europee di sicurezza.  
I treadmill Tunturi sono conformi alle norme DIN sulla  
precisione e sicurezza (DIN 32933-1+3).  
ATTENZIONE! Le istruzioni per montaggio, uso e  
manutenzione della tua attrezzatura, devono essere seguite  
con molta cura. La garanzia non copre danni derivati da  
inosservanza, nel montaggio, regolazione e manutenzione,  
delleistruzionifornitenellapresenteguida.Nonrispondiamo  
di cambi o modifiche non espressamente approvate da  
Tunturi Oy Ltd.  
Dati tecnici possono cambiare grazie al nostro continuo  
programma di sviluppo dei prodotti.  
36  
 
INFORMACION Y PRECAUCIONES  
LEA CON ATENCIÓN TODO ESTE MANUAL ANTES DE MONTAR, USAR Y REVISAR LA  
MÁQUINA DE CAMINAR. SIGA CON ATENCIÓN LAS INSTRUCCIONES DADAS EN ESTE  
MANUAL.  
ESTE EQUIPO ESTA PROYECTADO PARA USO DOMÉSTICO Y USO EN REHABILITACIÓN  
INSTITUTIONAL. ANOTE QUE LA GARANTÍA NO CUBRE NINGUN DAÑO PRODUCIDO PRO  
NEGLIGENCIA EN MONTAJE, AJUSTE Ó FALTA DE MANTENIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES  
DESCRITAS EN ESTE MANUAL.  
Figuras a las que se refiere el texto estan en la solapa posterior.  
Antes de conectar la máquina de caminar a la corriente compruebe si el voltaje de su instalación es el que figura  
en la placa de características de la máquina. Esta máquina funciona a 230 V. El consumo máximo de la máquina  
es de 10 A. Esta máquina sólo se debe enchufar a un enchufe con toma de tierra. No enchufe nunca la máquina  
a una alargadera.  
Los enchufes a los que se conecten otros aparatos o cuya corriente fluctúe en más de un 5 % pueden producir  
el funcionamiento errático de la máquina o afectar negativamente a su electrónica. El uso de una corriente  
eléctrica distinta a la especificada en este Manual anula la garantía explícita o tácita de la máquina.  
*
Antes de empezar a usar la máquina compruebe si todo funciona bien. No use la máquina si está  
defectuosa.  
*
No intente hacer revisiones o ajustes no descritos en este Manual. Siga al pie de la letra las  
instrucciones de servicio.  
*
*
No use la máquina sin las tapas o protectores laterales.  
Antes de hacer cualquier tarea de montaje o mantenimiento compruebe si la máquina está apagada y  
desenchufada.  
*
*
*
*
Desenchufe siempre la máquina de caminar del enchufe al final de cada sesión de ejercicio.  
No desenchufe la máquina tirando del cordón.  
No use la máquina en exteriores.  
Coloque la máquina de caminar sobre una superficie dura y horizontal. Deje unos 200x100 cm de espacio  
detrás de la máquina y unos 60 a cada lado y delante.  
*
Los padres u otros responsables de los niños deben saber que la curiosidad y ganas de jugar naturales  
en los niños pueden llevar a situaciones y comportamientos para los que no está prevista la máquina. Si  
se deja a los niños usar la máquina se debe hacer bajo supervisión y enseñándoles a usarla  
correctamente, teniendo en cuenta la edad física y mental y la personalidad del niño o niña. Una  
máquina de caminar no es un juguete.  
*
Esta máquina está equipada con un cordón con enchufe con toma de tierra. No cambie la clavija  
suministrada con la máquina. Si no la puede enchufar a su enchufe, pida a un electricista autorizado o a  
una persona familiarizada con el mantenimiento de aparatos electromecánicos que le instale uno  
adecuado, que cumpla además las normas en vigor.  
*
*
No aplique a la máquina silicona, pues podrían afectar a esa superficie.  
Antes de usar la máquina de caminar familiarícese con los ajustes, pantallas y teclas.  
NOTA:  
*
*
Antes de empezar cualquier ejercicio consulte con un médico y hágase un chequeo.  
Si durante el ejercicio experimenta náuseas, mareos u otros síntomas anormales, pare inmediatamente  
y consulte a su médico.  
*
*
La máquina sólo se debe usar por una persona cada vez.  
Agárrese al manillar al subir o bajar de la máquina y cuando cambie de velocidad. No salte de la  
máquina mientras esté en movimiento.  
*
*
Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles. No ponga nunca las manos, los pies u otros  
objetos bajo la máquina de caminar.  
Para hacer ejercicio lleve ropa y calzado adecuado. Atese bien los cordones de los zapatos. Para evitar  
heridas o un desgaste innecesario de la máquina, limpie bien la suela de sus zapatos de las piedras o  
gravilla que pudiera tener.  
*
Procure poner el cordón desde la llave de seguridad hasta algún lugar de su ropa para poder tirar  
de la llave inmediatamente si fuera necesario.  
*
*
Empiece y termine el ejercicio con ejercicios de estramiento.  
Esta máquina no está recomendada para personas que pesen más de 110 kg.  
37  
 
CABLE DEL CONTADOR  
MONTAJE  
Enchufe el extremo inferior del cable de la cinta, que sale  
desde la derecha de la tapa lateral, en el extremo superior  
que sale de la derecha del manillar. Enchufe el cable  
conectado en la cavidad de la tapa lateral y empuje el echufe  
cubierto en la cavidad alimetadora para que así el cable no  
de dañe (fig. 5).  
Antes de montar la máquina compruebe si en el embalaje  
están todas las piezas (fig. 1):  
A
B
Contador  
Llave de seguridad con cordón (+ una llave de  
repuesto)  
C
D
E
F
G
Cordón  
Manillar izquierdo  
Tapa de la abrazadera del manillar  
Manillar derecho con la base del contador  
Parte principal  
CABLE DE INCLINACION  
Levante la máquina e inclínela sobre el lado derecho.  
Pase el cable de inclinación como indica la fig. 6. Conecte  
el cable que sale del extremo de la manguera sujetándolo a  
la abrazadera del pivote (fig. 7). Ajuste la longitud del cable  
haciendo girar el tornillo de ajuste hasta el mismo extremo.  
Asegúrese de que el extremo del cable quede totalmente  
metido dentro del collarín de ajuste.  
Elementos de montaje:  
Dos tornillos allen M8 x 80 mm  
Dos arandelas planas  
Una tapa embellecedora blanca  
Dos soportes del cable  
1 llave allen de 6 mm  
1 destornillador  
H
I
J
K
Meta el extremo del cable por la ranura que lleva la pinza de  
cocodrilo negra. Esta pinza ajusta la tensión del pistón. Si  
fuera necesario para sujetar el extremo del cable, junte los  
extremos de la pinza. Sujete el cable de inclinatión  
apretando la tuerca de ajuste con una llave inglesa.  
Botella de T-Lube  
Si falta alguna pieza, póngase en contacto con el vendedor,  
indique el modelo, número de serie y número de la pieza que  
falta, de la lista que verá al final del manual.  
Ponga los soportes de plástico del cable bajo el raíl y meta  
el cable por ellos (vea la flecha de la fig. 6).  
Cuando haya sacado del paquete la máquina y todas las  
piezas, móntela como sigue (izquierda, derecha, delante y  
detrás se refieren a las posiciones vistas como si estuviera  
haciendo ejercicio).  
Vuelva a poner la máquina recta. Compruebe si funciona  
bien el mecanismo, haciendo lo siguiente: póngase de pie  
en la parte trasera de la máquina de caminar. Lleve hacia  
delante la palanca del mando de inclinación situada en el  
manillar izquierdo. La parte trasera de la máquina irá bajando  
poco a poco, aumentando la inclinación. para reducirla,  
póngase en la parte delantera de la máquina. Mueva la  
palanca de mando de inclinación para que baje la parte  
trasera de la máquina, reduciendo su inclinación.  
MANILLARES  
NOTA: No apriete los tornillos hasta haber montado  
completamente los dos manillares.  
Quite y tire la bolsa con silicato que lleva el manillar derecho  
en su parte inferior. Esta bolsa sirve sólo para absorber la  
humedad durante el transporte y almacenaje.  
Si el mecanismo de inclinación no funciona como acabamos  
de indicar, ponga otra vez la máquina inclinada sobre el lado  
derecho. Afloje la tuerca de ajuste del cable de inclinación  
y ajuste la tensión del cable con el tornillo hasta que el  
mecanismo funcione perfectamente. Apriete de nuevo la  
tuerca de ajuste del cable.  
Instale esa parte derecha en la parte delantera derecha de  
la máquina. Sujétela con un tornillo allen y una arandela.  
Tape el extremo del manillar derecho con el embellecedor  
blanco (fig. 2).  
Meta el manillar izquierdo por el raíl del armazón de la  
máquina y sujételo con un tornillo allen y una arandela. Si  
fuera necesario incline la máquina hacia un lado con ayuda  
de otra persona. Coloque la tapa de la abrazadera del  
manillar metiéndola por el extremo inferior del manillar  
izquierdo. Meta el extremo del manillar izquierdo por la base  
de plástico del contador que lleva el manillar derecho (fig.3).  
CONTADOR  
Enchufe el cable del pulso y el cable plano a los conectores  
que hay en la parte posterior de la pantalla. Meta los cables  
por dentro de la base del contador y meta el contador con  
cuidado sobre la base (fig. 8). NOTA: Tenga cuidado de no  
pillar ni estropear los cables. Quite ahora la película  
protectora que lleva la pantalla.  
NOTA: Procure que el cable que acciona el muelle de  
inclinación no quede pillado  
o
formando curvas  
pronunciadas.  
CONEXION DE  
LA MAQUINA A LA CORRIENTE  
Cuando la parte superior del manillar izquierdo esté metida  
por el manillar derecho, apriete los tornillos de la parte  
inferior de la base del contador sujetando bien los manillares  
(fig. 4).  
Conecte la clavija pequeña del cable en el enchufe que lleva  
la máquina en la parte delantera inferior derecha. Antes de  
enchufar su máquina a la corriente compruebe si el voltaje  
que aparece en su placa de características (en el extremo  
inferior derecho, cerca del enchufe) corresponde con el de  
su instalación.  
NOTA: Tenga cuidado de no pillar ni estropear el cable  
plano que pasa por dentro del manillar derecho.  
38  
 
ejercicio durante algunos minutos y continuarlo después sin  
perder los datos guardados en la memoria. Si pulsa la tecla  
STOP dos veces o al terminar la pausa, el contador  
continuará presentando los valores acumulados de su  
ejercicio pero no podrá continuar trabajando con esos  
valores.  
CONTADOR  
A. RESET  
Mientras funciona la máquina: pone a cero el tiempo, la  
distancia y las kilocalorías.  
Con la máquina parada: pone el contador en su posición  
inicial ("anote el peso"). Para continuar, escriba el peso con  
las teclas de flechas y pulse después ENTER o simplemente  
pulse ENTER y la máquina tomará el peso que tiene  
programado.  
Cada función lleva al lado una luz que se enciende cuando  
esa función está activada.  
H. SPEED (VELOCIDAD)  
Indica la velocidad a la que circula la cinta en km/h (1.5-16.0  
km/h) o mph (1.0-10.0 mph).  
B. TECLAS DE FLECHAS ARRIBA Y ABAJO  
Estas teclas se usan para escribir el peso para calcular el  
consumo de energía y para programar los parámetros  
programables por el usuario.  
I. TIME (TIEMPO)  
Indica el tiempo que dura la sesión de ejercicio en minutos  
y segundos (00.00-99.59 minutos, en pasos de 1 segundo).  
C. SCAN/SELECT  
J. PULSE (PULSO), OPCIONAL  
Pulsando esta tecla una vez hace un barrido de los distintos  
valores que aparecen en pantalla. Pulsándola una segunda  
vez se para el barrido y el ordenador presenta los parámetros  
programados.  
Indica las pulsaciones por minuto.  
K. DISTANCE (DISTANCIA)  
Indica la distancia recorrida durante la sesión de ejercicio en  
km o millas (00.0-99.9).  
D. ENTER  
Con esta tecla se confirma el peso después de escribirlo.  
También se usa para confirmar los valores programables.  
L. CALORIES (CALORIAS)  
Indica el consumo estimado de energía en kilocalorías (0-  
999 kcal). El contador utiliza los valores de peso, tiempo,  
velocidad e inclinación para calcular las calorías acumuladas  
que quema usted durante la sesión de ejercicio. Como cada  
persona quema distinta cantidad de calorías (eficacia  
calórica), este valor es una aproximación del consumo real.  
E. TORTUGA (VELOCIDAD BAJA)  
Reduce la velocidad de la cinta en pasos de 0,1 km/h.  
F. LIEBRE (VELOCIDAD RAPIDA)  
Aumenta la velocidad de la cinta en pasos de 0,1 km/h.  
M. PACE (RITMO)  
Indica el tiempo que tarda usted en andar o correr un km o  
una milla a la velocidad a la que está andando.  
G. STOP (PARADA)  
Para el motor y la cinta de la máquina.  
Si se pulsa una vez pone la máquina en modo "pausa".  
Todos los datos del ejercicio (p.ej., velocidad e inclinación  
de la máquina) se salvan temporalmente en la memoria del  
contador de 1 a 5 minutos, dependiendo de la duración de  
la pausa. Esta función le permite hacer una pausa en el  
N. % ELEVATION (INCLINACION EN %)  
Indica la inclinación de la máquina en % (0-8 %).  
O. WEIGHT (PESO)  
Indica el peso que ha escrito usted.  
39  
 
MEDIDA DEL PULSO  
USO  
La J 440 se fabrica con función de medida del pulso. Quiere  
decirse que la máquina lleva un receptor interno compatible  
con los transmisores de pulso Polar. El transmisor se vende  
como accessorio.  
Compruebe si el cable de corriente está bien enchufado a  
la base de la red y al conector de la máquina. Encienda la  
máquina con el interruptor que hay en su parte inferior  
derecha. Cuando encienda la máquina, en la pantalla del  
contador aparecerá "enter weight", anote el peso.  
La medida telemétrica de los latidos del corazón, técnica  
mediante la que los electrodos de un transmisor sujeto al  
pecho transmiten los latidos del corazón al contador  
mediante un campo electromagnético, es una técnica muy  
fiable. Si quiere adquirir el transmisor de pulso como  
accesorio, póngase en contacto con la tienda donde haya  
adquirido su máquina o con el distribuidor de Tunturi.  
PONER LA LLAVE DE SEGURIDAD  
La máquina de caminar está equipada con una llave de  
seguridad. Meta la llave de seguridad amarilla en la base del  
contador (fig. 8). Sujete el clip del otro extremo del cordón  
de la llave a su camisa o sudadera. Si se quita la llave de la  
cerradura que hay cerca de la pantalla, la máquina se parará  
inmediatamente.  
USO DEL TRANSMISOR DE PULSO  
Si quiere medir telemétricamente su pulso durante el  
ejercicio, colóque primero la correa elástica al transmisor de  
pulso. Moje los electrodos ranurados que lleva la correa del  
transmisor con saliva o agua. Si lleva el transmisor y la correa  
sobre una camiseta, moje también un poco la camiseta en  
el lugar donde queden instalados los electrodos. Sujete el  
transmisor fuertemente justo debajo del pecho de modo que  
los electrodos estén en contacto con la piel mientras hace  
el ejercicio, pero no tan fuerte que le impida respirar bien.  
NOTA: Si la llave no está bien metida, la máquina no se  
puede usar y el contador no funciona bien (aparece en  
pantalla el aviso "teth").  
ANOTE SU PESO  
1.  
La luz que hay al lado de la tecla WEIGHT parpadea  
y en la pantalla aparece el último peso anotado.  
NOTA: Si la superficie de los electrodos no está húmeda, no  
aparecerá en la pantalla del contador la lectura del pulso. Si  
los electrodos se secan, humedézcalos de nuevo. Es  
importante además que los electrodos se calienten a la  
temperatura del cuerpo para que la lectura del pulso sea  
exacta.  
2.  
3.  
4.  
Escriba su peso con las teclas de flechas.  
Pulse ENTER para confirmar el peso escrito.  
Se enciende la luz al lado de la tecla SPEED y en la  
pantalla de velocidad aparece 0.0.  
El transmisor envía automáticamente la lectura del pulso al  
contador hasta una distancia aproximada de 1 m. Cuando  
el contador recibe las señales del pulso se enciende la luz  
que hay al lado de la leyenda PULSE y parpadea al ritmo de  
los latidos del corazón del usuario.  
PROGRAMACION POR EL USUARIO  
La máquina de caminar lleva un modo programable por el  
usuario que le permite elegir ciertos parámetros: unidades  
métricas (km, km/h, kg) o inglesas (milla, mph, lbs), activar  
o desactivar un pitido y programar la duración de las pausas.  
NOTA: Si hay varios medidores telemétricos cerca unos de  
otros, debe procurarse que estén a un mínimo de 1,5 m. Del  
mismo modo, si sólo hay un receptor y varios transmisores,  
sólo debe haber una persona a la distancia aproximada de  
un metro del receptor.  
1.  
2.  
3.  
Cuando la pantalla del contador esté en modo "enter  
weight" pulse al mismo tiempo las teclas STOP y  
SCAN/SELECT.  
El transmisor sólo se activa cuando se utiliza para medir el  
pulso. Sin embargo el sudor y la humedad pueden  
mantenerlo activado y por tanto consumiendo pila. Por  
consiguiente es importante que seque bien los electrodos  
del transmisor de pulso después de utilizarlo.  
En la pantalla aparecerá "EngL" (unidades inglesas)  
o "ISo" (unidades métricas). Elija el valor deseado  
con las teclas de flechas.  
Pulse otra vez la tecla "SCAN/SELECT". En la  
pantalla aparecerá "Aud 1" (pitido activado) o "Aud  
0" (desactivado). Elija el valor deseado con las teclas  
de flechas.  
4.  
5.  
Pulse otra vez la tecla SCAN/SELECT. En la pantalla  
aparecerá "to 1", "to 2", "to 3", "to 4" o "to 5" (final).  
Este es el valor de duración de la pausa. Si por  
ejemplo elige "to 4", el contador memoriza los datos  
del ejercicio durante cuatro minutos, permitiéndole  
seguir el ejercicio durante ese tiempo sin que se  
pierdan los datos numéricos.  
Para volver al modo "anote su peso", pulse la tecla  
ENTER.  
40  
 
FUNCION DE PAUSA  
Si quiere hacer una pausa momentánea en su ejercicio,  
pulse una vez la tecla STOP. Entonces se para la cinta.  
Todos los datos del ejercicio (p.ej., velocidad e inclinación  
de la máquina) se salvan temporalmente en la memoria del  
contador de 1 a 5 minutos, dependiendo de la duración de  
la pausa programada. Para seguir haciendo ejercicio pulse  
la tecla de la LIEBRE. La cinta volverá a moverse a la última  
velocidad programada y los contadores reanudan la cuenta  
de tiempo, distancia y consumo de energía.  
PARA TERMINAR  
SU SESION DE EJERCICIO  
COMIENZO DEL EJERCICIO  
Puede parar la cinta de varias maneras:  
Al subir o bajar de la máquina y al cambiar de velocidad  
durante el ejercicio, agárrese bien al manillar. No salte de la  
máquina mientras esté en movimiento.  
1.  
2.  
3.  
Pulsando la tecla STOP.  
Quitando la llave de seguridad.  
NOTA: Cuando no ande, coloque los pies en los raíles  
izquierdo y derecho. No permanezca de pie sobre la cinta en  
movimiento.  
Reduciendo poco a poco la velocidad hasta  
0.0 con la tecla de la TORTUGA.  
AL FINAL DE CADA  
SESION DE EJERCICIO ASEGURESE DE QUE:  
Empiece el ejercicio pulsando una vez la tecla de la LIEBRE.  
La cinta empezará a moverse a 1,5 km/h. Sujétese bien al  
manillar y empiece a andar con cuidado sobre la cinta. Una  
vez bien situado aumente la velocidad pulsando varias veces  
la tecla de la liebre hasta alcanzar la velocidad deseada. Para  
reducir la velocidad de la cinta pulse la tecla de la  
TORTUGA.  
*
Recuerde que siempre debe hacer una sesión de  
estiramiento después de acabar el ejercicio.  
Apaga la máquina con el interruptor.  
No deja la llave de seguridad puesta.  
Desenchufa la máquina del conector y de la  
corriente. Guarde el cordón donde no estorbe y fuera  
del alcance de los niños.  
*
*
*
NOTA: No empiece nunca a andar sobre la cinta a una  
velocidad superior a 1,5 km/h.  
*
Si fuera necesario, limpie la máquina con un paño  
húmedo. No use disolventes.  
Compruebe si la cinta está bien alineada y centrada sobre  
la base de la máquina.  
AJUSTES  
AJUSTE DE LA INCLINACION  
Observe el movimiento de la cinta durante el ejercicio y lleve  
a cabo los siguientes ajuste siempre de inmediato al darse  
cuenta de la necesidad de hacerlo.  
NOTA: No cambie la inclinación de la J 440 mientras esté  
funcionando. Compruebe primero si la máquina está  
encendida y la llave puesta.  
AJUSTE DE LA CINTA RODANTE  
PARA AUMENTAR LA INCLINACION  
La cinta rodante de la J 440 debe permanecer centrada en  
todo momento. Normalmente, cuando la máquina está en  
posición horizontal y la cinta bien tensa, permanece  
centrada. Sin embargo se puede desplazar a un lado según  
sea el estilo de correr del usuario (p. ej., que cargue más  
peso sobre una pierna). La alineación de la cinta se hace  
girando los dos pernos que hay detrás de la máquina. Para  
ello, haga lo siguiente:  
Póngase de pie detrás de la máquina de caminar una véz la  
máquina completamente parada. Lleve hacia delante la  
palanca del mando de inclinación situada en el manillar  
izquierdo. La parte trasera de la máquina irá bajando poco  
a poco, aumentando la inclinación. Cuando tenga la  
inclinación deseada, suelte la palanca. Reanude el ejercicio  
pulsando la tecla de la LIEBRE.  
PARA DISMINUIR LA INCLINACION  
1.  
2.  
Encienda la máquina y aumente la velocidad de la  
cinta hasta 5 km/h.  
Para reducir la inclinación, póngase en la parte delantera de  
la máquina. Procure que la cinta se ha parado del todo. Lleve  
hacia delante la palanca del mando de inclinación situada en  
el manillar izquierdo para que levante la parte trasera de la  
máquina, reduciendo su inclinación. Cuando tenga la  
inclinación deseada, suelte la palanca. Reanude el ejercicio.  
Si la cinta se desplaza hacia la izquierda, gire el  
perno de ajuste de la izquierda 1/8 de vuelta en el  
sentido de las agujas del reloj y el perno de la  
derecha 1/8 de vuelta en sentido contrario. NOTA:  
No apriete más de 1/8 de vuelta cada vez, pues  
basta con un giro muy pequeño.  
41  
 
3.  
Si la cinta se desplaza hacia la derecha, gire el  
perno de ajuste de la derecha 1/8 de vuelta en el  
sentido de las agujas del reloj y el perno de la  
izquierda 1/8 de vuelta en sentido contrario.  
LIMPIEZA E INSPECCION DE LA CINTA  
Apague la máquina y desenchúfela de la corriente y del  
conector que hay en la parte delantera inferior derecha.  
Ponga la máquina de lado con mucho cuidado. Limpie el  
interior de la cinta con un cepillo semiáspero. No use  
disolventes.  
Gire con cuidado la cinta a mano hasta limpiar toda su parte  
interior. Si fuera necesario, afloje los pernos de ajuste  
situados detrás de la máquina. Vuelva a poner la máquina  
derecha.  
Si observa que los bordes de la cinta están rozados,  
compruebe la alineación. Si las costuras se empiezan a  
romper, póngase en contacto con el distribuidor de  
Tunturi.  
4.  
Si ve que la cinta gira centrada, ya está hecho el  
ajuste. Si no, siga con el anterior procedimiento  
hasta que quede centrada.  
LIMPIEZA DE LA MAQUINA  
Quite el polvo de las superficies de la máquina, sobre todo  
de los manillares y del contador, con un paño o toalla  
húmedos. No use disolventes.  
Si deja la cinta desplazada hacia un lado mucho tiempo, los  
bordes se rozarán y no girará correctamente. La garantía no  
cubre los daños causados en la cinta por falta de los ajustes  
necesarios.  
Limpie con una aspiradora de boquilla fina todos los  
componentes de la máquina (cinta, base de la cinta, raíles  
laterales, etc.). Si apoya la máquina en uno de los raíles  
laterales podrá limpiarla también por debajo. Pase la  
aspiradora por dentro de la carcasa del motor.  
AJUSTE DE LA TENSION DE LA CINTA  
Si la cinta patina sobre los rodillos, hay que tensarla.  
Limpie los rodillos una vez al año como se indica: afloje los  
pernos de ajuste y pase por los rodillos un cepillo  
semiáspero. Apriete los pernos de ajuste de la tensión de la  
cinta. Compruebe si la cinta está bien alineada y centrada en  
su base.  
NOTA: Sin embargo, durante el uso normal tiene que estar  
lo menos tensa posible.  
La tensión de la cinta se ajusta girando los mismos pernos  
utilizados para alinearla.  
1.  
2.  
Encienda la máquina y aumente la velocidad de la  
cinta hasta 5 km/h.  
LUBRICACIÓN  
DE LA BASE DE LA CINTA  
Gire los dos tornillos de ajuste en el sentido de las  
agujas del reloj aproximadamente 1/8 de vuelta  
cada uno.  
NOTA: La lubricación es la medida de mantenimiento más  
importante de la cinta corredora. La lubricación es  
absolutamente necesaria siempre que se de cuenta de que  
la resistencia de la cinta corredora haya crecido o que el  
motor se caliente. Asegúrese después de cada 50 horas del  
uso que la cinta y la placa de base sean húmedes con  
lubricante. Una lubricación insuficiente conducirá a que se  
desgasten y rompan la cinta, la placa de base y el motor.  
3.  
4.  
Trate de frenar la cinta poniéndose encima,  
sujetándose al manillar con las dos manos y  
parándola con los pies (como si estuviera bajando  
una cuesta). NOTA: Si intenta frenar muy fuerte,  
la cinta resbalará.  
Si la cinta resbala, gire otra vez los pernos 1/8 de  
vuelta y repita el procedimiento.  
La necesidad adicional de lubricación dependerá en gran  
parte del peso del usuario y de su estilo de correr: un usuario  
pesado y una baja velocidad de uso de la cinta fuerzan la  
máquina especialmente, y por eso habrá que poner atención  
especial en la lubricación de mantenimiento. Para la  
lubricación de su cinta corredora, use solamente el T-Lube.  
Para adquirir más T-Lube, póngase en contacto con el  
vendedor del aparato.  
MANTENIMIENTO  
Le recomendamos encarecidamente que siga un plan de  
mantenimiento periódico de su máquina de caminar. No  
obstante, si prefiere que el mantenimiento lo haga un  
técnico especializado, póngase en contacto con el  
distribuidor de Tunturi que muy gustoso le dará información  
sobre el servicio disponible y las tarifas.  
NOTA: Lubricar el aparato con lubricante de silicona queda  
terminantemente prohibido.  
1.  
2.  
Ponga el andador en una velocidad lenta (5 km/h).  
Compruebe de vez en cuando si todos los tornillos y tuercas  
están bien apretados y los cables bien colocados. No apriete  
demasiado los tornillos para no pasarlos de rosca.  
Pulverice T-Lube por 5 segundos directamente en la  
parte inferior de la cinta corredora; la cantidad  
corresponde a 10 ml.  
42  
 
SCAN/SELECT. En la pantalla aparece el modo de  
programación del usuario.  
3.  
Asegúrese que una tira de aproximadamente 20 cm  
de la cara inferior de la cinta corredora ha llegado a  
humedecerse con el T-Lube a lo largo de toda su  
longitud. El andador está listo para el uso  
instantáneamente.  
2.  
3.  
4.  
Pulse otra vez las teclas STOP y SCAN/SELECT y  
a continuación ENTER.  
El contador barre las siguientes funciones: versión  
del programa, tiempo total y distancia total.  
CODIGOS DE ERROR  
Para salir del menú de mantenimiento pulse dos  
veces la tecla ENTER.  
Si se produce algún fallo en la electrónica de la máquina,  
ésta lleva un sistema integrado interior de localización de  
averías que indica el origen del fallo.  
TRASLADO Y ALMACENAJE  
Evidentemente el sistema no cubre todos los fallos posibles,  
pero sí los más probables que se producen por el uso  
durante mucho tiempo. Si se produce alguno de estos fallos,  
en la pantalla aparece uno de los siguientes códigos de  
error:  
La J 440 está equipada con ruedas para facilitar su traslado.  
Antes de moverla compruebe si está desenchufada del  
conector de la máquina y de la corriente. Levante el extremo  
posterior de la máquina y empújela o tire de ella apoyada  
sobre las ruedas delanteras.  
CODIGO  
E 1  
E 4  
SIGNIFICADO  
Fallo del sensor de velocidad  
Fallo en el sensor de inclinación.  
Fallo de software.  
NOTA: Después de mover la máquina puede que tenga que  
alinear y centrar la correa.  
E 7  
E 8  
La velocidad de la cinta supera la  
programada.  
Para mantener la máquina en perfecto estado de  
funcionamiento guárdela en un lugar seco donde la tempe-  
ratura no varíe mucho. Protéjala del polvo. Mantenga la  
máquina siempre desenchufada de la corriente cuando no  
la use.  
En caso de que aparezca algún código de error en la pantalla  
del medidor o se den otros trastornos en el uso de la  
máquina, proceda de la siguiente manera:  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
Apagar el interuptor durante un minuto y volverlo  
a encender.  
DATOS TECNICOS  
Asegurarse que la llave de cordón esté insertada  
debidamente.  
Longitud  
Altura  
Anchura  
Peso  
Cinta  
Velocidad  
150 cm  
125 cm  
90 cm  
65 kg  
135 x 44 cm  
1,5-13 km/h / 1-8 mph  
Asegurarse que el cordón del interruptor esté  
debidamente enchufado.  
Asegurarse que la máquina esté debidamente  
lubficado.  
Grados de inclinación 0-8 %  
Motor  
1,5 HP  
Si el codigo de error no desaparece después de  
las instrucciones de mantenimiento ariba  
mencionadas, por favor póngase en contacto con  
el vendedor del aparato indicándole el código de  
error y siempre el número de serie del aparato (se  
encuentra en la pegatina en la parte delantera  
derecha de la cinta corrediza).  
Sistema de  
accionamiento  
Armazón  
Por correa  
De acero soldado pulvimetalizado  
Peso máximo  
del usuario  
110 kg  
Todos los modelos Tunturi estan diseñados de modo que  
cumplen la directiva de la UE sobre compatibilidad  
electromagnetica y llevan impresas las marcas de  
conformidad de la UE.  
tEtH  
La llave de seguridad no está bien metida.  
A pesar de nuestro continuo control de calidad se pueden  
producir fallos de componentes concretos. En la mayoría de  
los casos no es necesario llevar la máquina a reparar, pues  
basta cambiar la pieza defectuosa.  
Las cintas corredizas Tunturi cumplen con las normas DIN  
de precisión y seguridad (DIN 32933-1+3).  
NOTA: Deben sequirse estrictamente estas instrucciones  
en el montaje, uso y mantenimiento de su equipo. La  
garantía no cubre daños debidos a negligencias en los  
procedimientos de montaje, ajuste y mantenimiento  
descritos en esta guía. Cambios o modificaciones no  
expresamente aprobados por Tunturi Oy Ltd no están  
autorizados a los usuarios.  
MENU DE  
MANTENIMIENTO DEL USUARIO  
En la memoria de la máquina se salvan automáticamente el  
tiempo de ejercicio y la distancia total recorrida. Si quiere  
comprobar los valores registrados, por ejemplo durante el  
montaje, haga lo siguiente:  
Debido a nuestro continuo programa de desarrollo del  
producto, nos reservamos el derecho a cambiar sus  
especificaciones sin previo aviso.  
1.  
Cuando la pantalla del contador esté en modo "enter  
weight" pulse al mismo tiempo las teclas STOP y  
43  
 
ANMÄRKNINGAR OCH VARNINGAR  
LÄS NOGGRANT IGENOM BRUKSANVISNINGEN FÖRE MONTERING, ANVÄNDNING OCH  
SERVICE. DET ÄR VIKTIGT ATT DE GIVNA ANVISNINGARNA FÖLJS.  
REDSKAPET ÄR AVSETT FÖR TRÄNING I HEMMET OCH FÖR ANSTALTSREHABILITERING! TUNTURI  
OY LTD:S GARANTI GÄLLER ENBART FEL ELLER BRISTER SOM UPPKOMMER VID ANVÄNDNING I  
HEMMET ELLER I ANSTALTSREHABILITERING. GARANTIN TÄCKER INTE SKADOR UPPKOMNA  
GENOM FÖRSUMLIGHET AV INSTÄLLNINGEN/JUSTERINGAR, ELLER UNDERLÅTENHET ATT FÖLJA  
ANVISNINGARNA I DENNA INSTRUKTIONSBOK.  
Bilderna som vi hänvisar till i texten hittar du på den invikta sidan i slutet av denna bruksanvisning.  
Kontrollera att nätspänningen överenstämmer med den spänning som finns angiven på löpbandets  
dataskylt innan bandet ansluts till elnätet. Löpbandet fungerar med 230 V spänning. Den maximala  
strömförbrukningen är 10 A. Löpbandet får endast anslutas till jordat uttag. Använd inga skarvsladdar  
när löpbandet ansluts till nätet. Variationer i nätspänningen på mer än 5 % kan leda till felfunktioner  
och skada elektroniken. Garantin upphör att gälla om redskapet ansluts i strid med instruktionerna i  
denna bruksanvisning.  
*
Kontrollera att redskapet i skick, innan du börjar träna. Använd aldrig ett redskap som är  
sönder.  
*
Utför endast de service- och justeringsåtgärder, som nämns i denna bruksanvisning.  
Givna anvisningar bör följas.  
*
*
Använd inte redskapet innan alla kåpor och skydd är på plats.  
Vid montering och service skall strömmen vara frånslagen och stickproppen utdragen ur  
eluttaget.  
*
*
*
*
Drag ut stickproppen efter varje användning.  
Flytta aldrig redskapet genom att dra i sladden.  
Använd redskapet enbart inomhus.  
Placera redskapet på ett så jämnt underlag som möjligt och så att du har ett fritt utrymme på  
minst 60 cm framför och på sidorna av och minst 200x100 cm bakom redskapet.  
Om barn får använda redskapet, måste föräldrarna eller andra ansvariga personer beakta  
barnens psykiska och fysiska utveckling och framför allt barnens natur. Barn skall erhålla  
handledning i redskapets användning. Redskapet är absolut ingen leksak för barn.  
Redskapets nätkabel är försedd med jordad kontakt och stickdosa. Eventuella ändringar får  
endast utföras av person, som har kvalifikation att serva elmekaniska redskap enligt de  
bestämmelser som gäller i respektive land.  
*
*
*
*
Bottenskivan får under inga omständigheter smörjas med silikon.  
Gör dig förtrogen med reglage, displayer och knappar före användningen.  
KOM OCKSÅ IHÅG:  
*
Konsultera din läkare innan du inleder ditt träningsprogram.  
*
Om du känner dig illamående, får svindel eller uppvisar andra onormala symtom under  
träningen, skall du omedelbart avbryta träningen och vända dig till din läkare.  
Redskapet får endast användas av en person åt gången.  
*
*
Fatta alltid tag i handstödet när du stiger på eller av löpbandet och alltid när du ändrar bandets  
hastighet mitt under pågående träning. Hoppa aldrig av ett roterande löpband!  
Håll händerna borta från det roterande bandet. Se till att det inte finns någonting under bandet  
och stoppa aldrig händer eller fötter eller främmande föremål under det.  
Använd lämplig klädsel och passande skor när du tränar och se till att skobanden alltid är  
ordentligt knutna. Använd helst sportskor avsedda för träning inomhus. Stenar och sand som  
fastnat i sportskor avsedda för utomhusbruk leder till onödigt slitage eller andra skador.  
Fäst säkerhetsnyckelns band vid kläderna, t ex kragen eller bröstfickan, så att nyckeln  
automatiskt dras ut ur låset och bandet stannar vid behov.  
*
*
*
*
Värm upp före träningspasset och avsluta med avslappningsövningar och muskelsträckningar  
för att undvika träningsvärk.  
*
Redskapet rekommenderas inte för personer som väger över 110 kg.  
44  
 
MÄTARKABEL  
MONTERING  
För in den nedre delen av den flata bandkabeln som  
kommer från den högra sidokåpan i den övre delen som  
kommer ut från det högra handtaget. Träd den anslutna  
kabeln i hålet på sidokåpan och sätt pluggen i hålet så att  
kabeln inte skadas (bild 5).  
Kontrollera att förpackningen innehåller följande (bild 1):  
A
B
C
D
E
Mätare  
Säkerhetsnyckel med clips ( + 1 reservnyckel)  
Elsladd  
Vänster handstöd  
Skyddskåpa för handstödets fäste  
Höger handstöd med hållare för mätaren  
Ram  
GASFJÄDERNS LYFTMEKANISM  
F
G
Lägg löpbandet på högra sidan. För gasfjäderns kabel över  
stödbenet (bild 6) och skjut in vajeränden som sticker ut ur  
kabeln genom anslutningshylsan i gasfjäderns utlösnings-  
mekanism (bild 7).  
Monteringstillbehör och verktygssats:  
2 x M8 x 80 mm sexkantskruvar  
2 x brickor  
H
I
J
K
1 x vit plastplugg  
2 x kabelhållare  
6 mm sexkantnyckel  
10/11 länknyckel  
T-Lubeflaska  
Tryck in vajeränden i skåran i det svarta ventilgångjärnet,  
som reglerar gasfjäderns funktion. Vid behov kan längden på  
den utstickande vajeränden justeras med justerskruven och  
gångjärnet tryckas bakåt så att vajeränden går in i skåran. Dra  
till slut åt låsmuttern.  
Om någonting fattas, kontakta försäljaren och ange modell,  
serienummer samt reservdelsnumret. Reservdelsnumret  
framgår av förteckningen i slutet av denna bruksanvisning.  
Fäst de medföljande kabelhållarna av plast under den  
vänstra kanten av löpbandet och tryck in kabeln i hållarna  
(pilen på bild 6).  
Efter att redskapet med alla tillhörande delar har tagits upp  
ur förpackningen, sker monteringen på följande sätt  
(benämningarna vänster, höger, fram och bak har defi-  
nierats utgående från blickriktningen vid träningen):  
Lyft upp löpbandet i upprätt läge. Kontrollera lyftmeka-  
nismens funktion så här: ställ dig baktill på löpbandet och  
tryck reglaget i det vänstra handstödet framåt. Bakre delen  
av löpbandet sjunker långsamt och lutningsvinkeln blir  
större. Ställ dig på motsvarande sätt framtill på löpbandet  
och tryck reglaget framåt. Den bakre delen av löpbandet höjs  
långsamt och lutningsvinkeln blir mindre.  
HANDSTÖD  
OBS! Spänn inte skruvarna innan båda handstöden är  
monterade.  
Om lyftmekanismen inte fungerar på önskat sätt och  
löpbandet t ex automatiskt återgår till det understa läget,  
lägg bandet igen på sidan, öppna låsmuttern och spänn  
kabeln genom att vrida på justerskruven tills lyftmekanismen  
fungerar på önskat sätt. Dra sedan åt låsmuttern.  
Kasta bort silikatpåsen som är tejpad fast på den nedre  
änden av det högra handstödet. Påsen suger upp fukten  
under transport och upplagring.  
Placera det högra handstödet på högra sidan av framvalsen  
och skruva fast det vid ramen med en sexkantskruv och en  
bricka. Tryck fast den vita plastpluggen på nedre änden av  
handstödet (bild 2).  
MÄTARE  
Anslut den flata kabeln och pulsmätningskabeln från  
mätarens hållare till stickkontakterna i mätaren. För in  
kablarna i hållaren och skjut försiktigt in mätaren på plats  
(bild 8).  
Montera fast den nedre änden av det vänstra handstödet vid  
skenan på sidan av ramen med en sexkanthålskruv och en  
bricka. Vid behov luta redskapet åt ena sidan med hjälp av  
en annan person. Sätt handstödets skyddskåpa på sin plats  
genom att trycka fast den på den nedre änden av handstödet  
(bild 3).  
OBS! Se till att kablarna inte blir i kläm.  
Riv till slut bort skyddsfolien från mätarens knappar.  
ANSLUTNING  
AV LÖPBANDET TILL NÄTET  
OBS! Se till att kabeln för lyftmekanismens gasfjäder  
inte blir i kläm eller böjs.  
Skjut in den övre änden av det vänstra handstödet i  
mätarhållaren på det högra handstödet. Tryck ändarna av  
handstöden mot varandra (bild 4).  
Anslut nätkabelns kontakt till stickdosan som finns bredvid  
strömbrytaren i löpbandets framända. Kontrollera att  
nätspänningen överenstämmer med den spänning som  
finns angiven på löpbandets dataskylt (230 V, bredvid ström-  
brytaren i löpbandets framända) innan bandet ansluts till  
elnätet.  
OBS! Se till att den flata kabeln i handstödet inte kommer i  
kläm.  
45  
 
värdena, men träningen kan inte längre fortsättas från dessa  
värden.  
MÄTARE  
H. SPEED (HASTIGHET)  
Displayen anger bandets hastighet i kilometer per timme (1.5  
- 13.0 km/h) eller mile per timme (1 - 8 mph).  
A. RESET  
När löpbandet är i användning: genom tryck på RESET  
nollställs tiden, distansen och energin.  
När löpbandet står stilla: genom tryck på RESET återgår  
mätaren till viktfunktionen. Du kan antingen mata in din egen  
vikt och trycka på ENTER eller godkänna normalvärdet och  
trycka på ENTER för att komma vidare.  
I. TIME (TID)  
Displayen anger träningstiden i minuter och sekunder (00:00  
- 99:59) med 1 sekunders intervaller.  
J. PULSE (PULSFREKVENS) - OPTION  
Displayen anger pulsfrekvensen.  
B. PILKNAPPAR (SET/ADJUST)  
Med pilknapparna kan du ställa in vikten. Detta värde behövs  
för beräkning av energiförbrukningen. Pilknapparna kan  
dessutom användas för inställning av användaroptionerna.  
K. DISTANCE (DISTANS)  
Displayen anger distansen i kilometer (00.0-99.9) eller i mile.  
C. SCAN/SELECT  
Automatiskt displayskifte eller val av önskad display.  
L. CALORIES (ENERGIFÖRBRUKNING)  
Displayen anger den uppskattade energiförbrukningen  
under träningspasset i kilokalorier (0-999 kcal). Energi-  
förbrukningen beräknas utgående från vikten, tiden,  
hastigheten och lutningsvinkeln. Eftersom förmågan att  
producera energi varierar från människa till människa, är  
kaloriindikeringen bara en uppskattning av den verkliga  
förbrukningen.  
D. ENTER  
För godkännande av den inmatade vikten. Knappen används  
också för ANVÄNDAROPTIONERNA.  
E. SKÖLDPADDA (SPEED/SLOW)  
För stegvis minskning av bandhastigheten 0.1 km/h.  
M. PACE (TID PER KILOMETER ELLER MILE)  
Displayen anger den tid som det tar att löpa/gå en kilometer  
eller 1 mile. Värdet beräknas utgående från den inställda  
hastigheten.  
F. HARE (SPEED/FAST)  
För stegvis höjning av bandhastigheten 0.1 km/h.  
G. STOP  
För att stanna löpbandet (tryck 1 gång). Träningsvärdena,  
den inställda hastigheten och lutningsvinkeln sparas i  
mätarens minne 1-5 minuter beroende på förprogram-  
meringen. Inom denna tid kan du fortsätta träningen enligt  
de förinställda värdena.  
N. % ELEVATION (LUTNINGSVINKEL)  
Displayen anger den inställda lutningsvinkeln i procent  
(0-8 %).  
O. WEIGHT (VIKT)  
Displayen anger den inställda vikten.  
Vid förnyat tryck på STOP eller efter att den förprogram-  
merade tiden förflutit, visar mätaren fortfarande tränings-  
46  
 
PULSMÄTNING  
ANVÄNDNING  
J 440:s mätare är utrustad med en inbyggd pulsmottagare,  
som kan användas tillsammans med en trådlös Polar-  
pulssändare (extra utrustning).  
Kontrollera att nätkabeln är ordetligt ansluten till stickdosan  
som finns bredvid strömbrytaren i löpbandets framända.  
Koppla på strömmen med strömbrytaren. Mätarens  
displayen visas viktfunktionen.  
En trådlös pulsmätning, där elektroderna i en sändare på  
bröstkorgen överför hjärtats slag med hjälp av ett elektro-  
magnetiskt fält till mätaren, har visat sig vara det tillför-  
litligaste sättet att mäta pulsen. För mer information om  
trådlös pulsmätning, kontakta försäljaren.  
ANVÄNDNING AV SÄKERHETSNYCKEL  
Löpbandet är utrustad med en säkerhetsnyckel. Fäst  
säkerhetsnyckelns band vid kläderna och stick in nyckeln i  
låset (bild 8). Bandet stannar automatiskt om nyckeln inte är  
på sin plats i låset i mätarhållaren.  
TRÅDLÖS PULSMÄTNING  
För trådlös mätning av pulsen under träningen, skall du  
noggrant fukta de räfflade elektroderna i elektrodbältet med  
vatten eller saliv. Spänn det elastiska bältet med sändaren  
kring bröstet under bröstmusklerna, så att elektroderna hela  
tiden har hudkontakt under träningen. Bältet får dock inte  
vara så spänt att andningen försvåras.  
OBS! Löpbandet och mätaren fungerar bara om säkerhets-  
nyckeln sitter i låset.  
INSTÄLLNING AV VIKT  
OBS! Om elektrodytorna inte är fuktiga, visar mätaren inget  
pulsvärde. Elektroderna skall då fuktas på nytt.  
1.  
Signallampan bredvid texten WEIGHT blinkar och  
i displayen visas det värde som senast matats in.  
Pulsvärdet från pulssändaren överförs automatiskt till  
mätaren upp till ett avstånd på 1 m. Pulsvärdet visas i  
displayen, när signallampan vid texten PULS tänds. Lampan  
blinkar i takt med pulsslagen.  
2.  
3.  
4.  
Mata in din egen vikt.  
Tryck till slut på ENTER.  
Därefter tänds signallampan bredvid texten  
SPEED och i displayen visas hastigheten “0.0”.  
OBS! Om det finns flera apparater för trådlös pulsmätning  
bredvid varandra, skall avståndet mellan dem vara minst 1,5  
m. Om det bara finns en mottagare, men flera sändare, får  
endast en person med sändare befinna sig inom räckvidd för  
mottagaren under mätningen.  
ANVÄNDAROPTIONER  
Löpbandet är utrustat med följande ANVÄNDAROPTIONER:  
metriska (km, km/h och kg) eller engelska (mile, mph och lb)  
enheter, ljudsignal till/från, inställning av den tid som du vill  
att träningsvärdena skall sparas i minnet. Inom denna tid kan  
du efter ett avbrott fortsätta träningen utan att tränings-  
värdena utraderas.  
När du tar av dig elektrodbältet, kopplas sändaren bort. Fukt  
kan dock hålla sändaren aktiverad, vilket förkortar batteriets  
livslängd. Därför är det viktigt att sändaren omsorgsfullt tor-  
kas av efter varje användning.  
1.  
2.  
Välj funktionen “WEIGHT”. Tryck därefter  
samtidigt på STOP och SCAN/SELECT.  
I displayen visas texten “EngL” (= engelska  
enheter) eller “ISo” (= metriska enheter). Välj  
önskade enheter med pilknapparna.  
3.  
4.  
Tryck igen på SCAN/SELECT. I displayen visas  
texten “Aud 1” (= ljudsignal till) eller “Aud 0” (=  
ljudsignal från). Välj önskad funktion med  
pilknapparna.  
Tryck igen på SCAN/SELECT. I displayen visas  
texten “to 1”, “to 2”, “to 3”, “to 4” eller “to 5” (=  
timeout = tidsspärr för utradering av  
informationen i minnet). Välj önskad tid med  
pilknapparna. Om du t ex väljer “to 4” kan  
träningen fortsättas inom 4 minuter utan att de  
värden som finns i minnet utraderas.  
5.  
Tryck till slut på ENTER. Mätaren återgår då till  
viktfunktionen.  
47  
 
BÖRJA TRÄNA  
AVSLUTNING AV TRÄNINGSPASS  
Fatta alltid tag i handstödet när du stiger på eller av  
löpbandet och alltid när du ändrar bandets hastighet mitt  
under pågående träning. Hoppa aldrig av ett roterande  
löpband!  
Håll i handstöden och minska långsamt hastigheten genom  
tryck på SKÖLDPADDAN. Avsluta varje träningspass med  
avslappningsövningar (jogging eller gång) och muskel-  
sträckningar för att undvika träningsvärk. Stanna löpbandet  
genom tryck på STOP.  
OBS! Stå grenstående på löpbandets sidoplåtar. Stå inte på  
själva bandet när du startar redskapet.  
*
*
*
*
*
Koppla bort strömmen med strömbrytaren i  
löpbandets framända.  
Tag alltid bort säkerhetsnyckeln när du avslutar din  
träning.  
Drag ut nätkabeln ur vägguttaget och stickdosan i  
löpbandet.  
Förvara kabeln på ett säkert ställe utom räckhåll för  
barn.  
Tryck på HAREN. Bandet börjar rotera med en hastighet på  
1.5 km/h. Håll i handstöden och stig på bandet. Höj  
hastigheten genom förnyat tryck på HAREN tills du nått  
önskad hastighet. Tryck på SKÖLDPADDAN för att minska  
hastigheten.  
OBS! Stig inte av löpbandet om hastigheten är högre än 1.5  
km/h.  
Torka vid behov bort svett med en fuktig duk. Använd  
inga lösningsmedel.  
Kontrollera att bandet löper rakt och är tillräckligt spänt.  
INSTÄLLNINGAR  
INSTÄLLNING AV LUTNINGSVINKEL  
Kontrollera bandets funktion under ditt träningspass och  
utför de nedan beskrivna inställningsåtgärdena omedelbart  
när du märker att det behovs.  
OBS! Ställ inte in lutningsvinkeln när bandet roterar. Se till  
att säkerhetsnyckeln är på sin plats och strömmen tillslagen.  
CENTRERING AV LÖPBAND  
ÖKNING  
Under träningen skall bandet ligga mitt på valsarna och löpa  
så rakt som möjligt. Om löpbandet placerats på ett plant  
underlag och har den rätta spänningen, behövs vanligtvis  
ingen centrering. På grund av olika löpstilar (t ex ojämn  
viktfördelning) kan bandet dock småningom förskjutas mot  
endera sidan. Gör då så här:  
Ställ dig baktill på det stillastående löpbandet. Tryck reglaget  
i det vänstra handstödet framåt, tills du erhållit önskad  
lutningsvinkel. Bakre delen av löpbandet sjunker långsamt  
och lutningsvinkeln blir större. Fortsätt därefter din träning  
som normalt.  
MINSKNING  
1.  
Koppla bort strömmen med strömbrytaren i  
löpbandets framända och ställ in hastigheten på  
ca 5 km/h.  
Ställ dig framtill på det stillastående löpbandet (du kan också  
stå bredvid bandet). Tryck reglaget i det vänstra handstödet  
framåt, tills du erhållit önskad lutningsvinkel. Bakre delen av  
löpbandet stiger långsamt uppåt och lutningsvinkeln blir  
mindre. Fortsätt därefter din träning som normalt.  
2.  
Om löpbandet drar åt vänster, vrid den vänstra  
justeringsbulten i den bakre kanten av löpbandet  
1/8 varv medurs och den högra justeringsbulten  
1/8 varv moturs. OBS! Redan 1/8 varv påverkar  
bandets riktning. Därför skall justeringsbultarna  
vridas litet åt gången.  
MINNE  
Om du vill avbryta träningen för en kort stund, tryck en gång  
på STOP. Löpbandet stannar.  
3.  
Om löpbandet drar åt höger, vrid den högra  
justeringsbulten 1/8 varv medurs och den vänstra  
justeringsbulten 1/8 varv moturs.  
Träningsvärdena, den senast inställda hastigheten och  
lutningsvinkeln sparas i minnet 1 - 5 minuter beroende på  
förprogrammeringen. Inom denna tid kan du fortsätta  
träningen enligt de gamla värdena.  
Tryck på HAREN när du vill fortsätta träningen. Träningen  
fortsätter nu med samma hastighet som före avbrottet.  
Detsamma gäller tiden, distansen och energiförbrukningen.  
När den förprogrammerade minnestiden har gått, fortsätter  
displayen visserligen att visa de ackumulerade värden, men  
träningen kan inte längre fortsättas från dessa värden. För  
nollställning av värdena, tryck på RESET eller ENTER.  
OBS! Lämna säkerhetsnyckeln i låset under avbrottet.  
Annars kan träningen efter avbrotten inte fortsättas från de  
gällande värdena.  
48  
 
4.  
Om löpbandet hålls i mitten är inställningen riktig,  
men om bandet alltjämt dras åt sidan skall  
åtgärden upprepas tills bandet löper rakt.  
SMÖRJNING AV LÖPBAND  
OBS! Smörjningen är den allra viktigaste av löpbandets  
serviceåtgärder. Smörjning är absolut nödvändigt alltid när  
du märker att löpbandets friktion tydligt ökat eller motorn  
upphettats. Kontrollera alltid efter 50 timmars användning att  
löpmattans undersida och bottenskivan är fuktiga med  
smörjningsmedel. Om mattan och skivan är torr, genomför  
smörjningen. Otillräcklig smörjning leder till förslitningar och  
skador på löpbandet, bottenskivan och motorn.  
Om bandet får löpa snett under en längre tid, så att endera  
sidan skavar mot redskapets kant, kan driftstörningar  
förekomma. Garantin täcker inga fel eller skador som beror  
på att bandet inte centrerats.  
JUSTERING  
AV LÖPBANDETS SPÄNNING  
Behovet av smörjning är i hög grad beroende av använ-  
darens vikt och löpstil: hög vikt och långsam löphastighet  
sliter speciellt hårt på apparaten och kräver att man fäster  
extra uppmärksamhet vid smörjningen. Använd endast den  
bifogade teflonen som smörjmedel för ditt löpband.  
Kontakta försäljaren när du behöver mera teflon.  
Löpbandet måste spännas, om det börjar slira vid normal  
drift. Spänningen skall dock vara så liten som möjligt!  
Spänningen justeras med hjälp av samma bultar som vid  
centreringen.  
1.  
Koppla bort strömmen med strömbrytaren i  
löpbandets framända och ställ in hastigheten på  
ca 5 km/h (3 mph).  
OBS! Det är absolut förbjudet att smörja apparaten med  
silikon!  
1.  
2.  
Låt löpbandet gå med 5 km/h.  
2.  
3.  
Vrid båda justeringsbultarna medurs lika mycket,  
ca 1/8 varv.  
Spraya T-Lube 5 sekunder direkt på löpbandets  
undersida; mängden motsvarar 10 ml.  
Försök få bandet att gå långsammare genom att  
bromsa med fötterna (som i en utförsbacke). OBS!  
Mycket kraftig bromsning får bandet att slira.  
3.  
Kontrollera att minst 20 cm av mattans undersida blir  
behandlad med T-Lube längs hela vägen;  
löpmattan är klar för användning omgående.  
4.  
Om bandet fortfarande slirar, vrid ytterligare 1/8  
varv och upprepa försöket.  
FELKODER  
SERVICE  
För eventuella fel i elektroniken är löpbandet utrustat med en  
inbyggd felsökningsmekanism, som gör det möjligt att  
snabbt hitta och åtgärda felen. Mekanismen är naturligtvis  
inte heltäckande, men gör det lättare att hitta vanliga fel som  
beror på långvarig användning. I mätarens display visas då  
någon av de följande felkoderna:  
Kontrollera emellanåt att skruvarna och muttrarna är  
åtdragna. Drag inte åt för hårt.  
RENGÖRING  
OCH KONTROLL AV LÖPBAND  
FELKOD  
ORSAK  
E 1  
E 4  
E 7  
E 8  
Hastighetssensorn erhåller ingen signal  
Fel i lyftmekanismen eller - sensorerna  
Programfel  
Löpbandets hastighet högre än den  
inställda hastigheten  
Koppla bort strömmen och drag ut nätkabeln ur vägguttaget  
och stickdosan i löpbandet. Lägg löpbandet på ena sidan.  
Rengör insidan av löpbandet med en strävhårig borste.  
Använd inga lösningsmedel. Rotera bandet för hand så att  
du kan rengöra hela insidan. Lossa vid behov på  
justeringsbultarna. Lyft till slut upp bandet i upprätt position.  
Om en felkod visas i mäterdisplayen eller om apparaten  
uppvisar andra funktionsstörningar, gör följande:  
Om löpbandets kanter är slitna, är det speciellt viktigt att  
bandet löper rakt.  
1.  
Stäng av strömbrytaren en minut och sätt sedan  
på den igen.  
RENGÖRING AV LÖPBAND  
2.  
3.  
4.  
5.  
Kontrollera att säkerhetsnyckeln sitter i ordentligt.  
Kontrollera att elkabeln är riktigt ikopplad.  
Se till att löpbandet är ordentligt smort.  
Torka av handstöden och mätaren med en fuktig duk.  
Använd inga lösningsmedel.  
Dammsug regelbundet de synliga delarna av löpbandets  
ram (bl.a. bandet, bottenpskivan, sidoplåtarna) med ett litet  
munstycke. Lägg löpbandet på sidan för dammsugning av  
bottnen. Rengör valsen en gång om året så här: lossa  
justeringsbultarna och rengör valsarna med en sträbhårig  
borste. Dra åt justeringsbultarna. Kontrollera samtidigt att  
bandet löper rakt och är tillräckligt spännt.  
Om felkoden inte försvinner efter ovan angivna  
åtgärder, tag kontakt med din Tunturi-handlare.  
Uppge alltid felkod och seriennummer.  
tEtH  
Säkerhetsnyckeln sitter inte i låset  
49  
 
Trots kontinuerlig kvalitetskontroll kan fel eller funktions-  
störningar som beror på någon enskild komponent före-  
komma. Därför är det onödigt att hela redskapet skickas på  
reparation, eftersom det för det mesta räcker med att  
beträffande komponent byts.  
Tunturis redskap har konstruerats för att motsvara EU:s  
EMC-direktiv (elektromagnetisk komformitet) och är  
försedda med CE-konformitetsmärkning.  
Tunturi-löpbanden fyller precisions- och skyddsnormerna  
DIN 32933-1+3.  
KUMULERADE VÄRDEN  
OBS!Instruktionernamåsteföljasnoggranntvidmontering,  
användning och underhåll av redskapet. Garantin gäller inte  
skador som uppkommit pga. underlåtande att iaktta de  
instruktionerna för montering, justering och underhåll som  
beskrivits här. Redskapet med förändringar eller modifi-  
kationer som inte är godkända av Tunturi Oy Ltd får inte  
användas.  
Det totala antalet drifttimmar och den totala distansen  
sparas automatiskt i mätarens minne. Om du vill kontrollera  
dessa värden - t ex för service - gör så här:  
1.  
När signallampan vid texten WEIGHT tänds, tryck  
samtidigt på STOP och SCAN/SELECT. Mätaren  
är nu i funktionen ANVÄNDAROPTIONER.  
Rätten till ändringar förbehålls.  
2.  
3.  
Tryck igen på STOP och samtidigt först på SCAN/  
SELECT och sedan på ENTER.  
I displayen visas nu turvis den totala drifttiden,  
den totala distansen och löpbandets  
programversion.  
4.  
Tryck till slut 2 x ENTER.  
TRANSPORT OCH FÖRVARING  
Löpbandet J 440 är lätt att förflytta tack vare de inbyggda  
transportrullarna.  
Drag ut nätkabeln ur vägguttaget och stickdosan i löpbandet  
före förflyttnigen. Lyft upp den bakre änden av redskapet  
och skjut redskapet framför dig på rullarna.  
OBS! Efter transport eller förflyttning måste bandet vid  
behov centreras.  
För undvikande av funktionsstörningar skall redskapet  
förvaras på ett torrt och dammfritt ställe som har en jämn  
temperatur. Drag ur stickkontakten efter varje användning.  
TEKNISKA DATA  
Längd  
150 cm  
Bredd  
90 cm  
Höjd  
125 cm  
Vikt  
65 kg  
Löpyta  
135 x 44 cm  
0-13 km/h  
0-8 %  
Bandhastighet  
Lutning  
Motor  
1,5 HK  
Drivmekanism  
Ram  
Remdrift  
Svetsad stålkonstruktion,  
pulverlackerad  
Max. användarvikt 110 kg  
50  
 
HUOMAUTUKSET JA VAROITUKSET  
PEREHDY TÄHÄN KÄYTTÖOHJEESEEN HUOLELLISESTI ENNEN KUIN ASENNAT, KÄYTÄT TAI  
HUOLLAT LAITETTA. TÄMÄN OHJEKIRJAN OHJEITA TULEE NOUDATTAA.  
LAITE ON TARKOITETTU KOTI- JA VALVOTTUUN KUNTOUTUSKÄYTTÖÖN! TUNTURI OY  
LTD:N MYÖNTÄMÄ TAKUU KATTAA VAIN NÄISSÄ KÄYTTÖYMPÄRISTÖISSÄ ILMENNEET VIAT  
TAI PUUTTEET. TAKUU EI KORVAA VAHINKOJA, JOTKA OVAT AIHEUTUNEET TÄSSÄ OHJE-  
KIRJASSA MAINITTUJEN ASENNUS-, SÄÄTÖ- TAI HUOLTO-OHJEIDEN LAIMINLYÖNNEISTÄ!  
Tekstissä mainitut kuvat löydät takakannen kääntölehdeltä.  
Ennen kuin kytket juoksumaton virtalähteeseen tarkista laitteen tyyppikilvestä (juoksumaton etu-  
reunassa, verkkokytkimen vieressä) jännitteen sopivuus. Laite toimii 230 V jännitteellä. Laitteen virran  
kulutus on maksimissaan 10 A. Laitteen saa kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. Älä käytä jatko-  
johtoja juoksumaton kytkennässä virtalähteeseen.  
Virtalähteet, joiden jännitevaihtelu on suurempi kuin 5 % voivat johtaa juoksumaton virheelliseen  
toimintaan tai vahingoittaa juoksumaton elektroniikkaa. Mikäli laite kytketään tässä ohjekirjassa annet-  
tujen ohjeiden vastaisesti, laitteen takuu raukeaa.  
*
Varmista ennen harjoittelun aloittamista, että laite on kaikin puolin kunnossa. Älä koskaan käytä viallista  
laitetta.  
*
Älä yritä tehdä laitteelle muita kuin tässä ohjekirjassa kuvattuja säätöjä tai huoltotoimenpiteitä.  
Annettuja huolto-ohjeita on noudatettava.  
*
*
Älä käytä laitetta ilman että kaikki katteet ja suojukset ovat omilla paikoillaan.  
Asennus- ja huoltotöitä tehtäessä verkkokytkimen on oltava pois päältä ja verkkopistokkeen irti  
pistorasiasta.  
*
*
*
*
Irrota verkkopistoke jokaisen käyttökerran jälkeen.  
Älä siirrä laitetta koskaan verkkojohdosta vetämällä.  
Käytä juoksumattoa vain sisätiloissa.  
Sijoita juoksumatto tasaiselle ja suojatulle alustalle. Valitse laitteen sijoituspaikka siten, että laitteen  
eteen ja sivuille jää vähintään 60 cm ja taakse 120 cm vapaata tilaa.  
Mikäli lasten annetaan käyttää laitetta, vanhempien tai muiden vastuullisten tulee ottaa huomioon lasten  
sekä henkinen että fyysinen kehitys ja ennen kaikkea luonne. Lapsia tulee valvoa ja opastaa juoksumaton  
oikeassa käytössä.  
Laitteen verkkojohto on varustettu maadoitetuilla liittimellä ja pistokkeella. Mahdollisia muutoksia  
pistorasiaan tai verkkojohdon pistokkeisiin saa tehdä vain henkilö, joka on perehtynyt sähkömekaanisten  
laitteiden huoltotöihin ja hänellä on ko. maan (tai vastaavan) lakien edellyttämä lupa suorittaa huolto- ja  
korjaustöitä.  
*
*
*
Silikonin käyttö laitteen voiteluun on ehdottomasti kiellettyä.  
TÄRKEÄÄ!  
*
Varmistuta terveydentilasi lääkärillä ennen harjoittelun aloittamista.  
*
Jos harjoittelun aikana tunnet pahoinvointia, huimausta tai muita epänormaaleja oireita, keskeytä harjoittelu  
välittömästi ja ota yhteys lääkäriin.  
*
*
Vain yksi henkilö kerrallaan saa harjoitella laitteella.  
Ota tukea käsituesta aina kun nouset matolle tai siltä pois ja aina kun vaihdat maton nopeutta kesken  
juoksun. Liikkuvalta matolta ei saa hypätä!  
*
*
Pidä kätesi kaukana liikkuvasta matosta. Pidä laitteen alusta aina tyhjänä äläkä työnnä sinne käsiäsi tai  
jalkojasi tai mitään esineitä.  
Käytä harjoitellessasi sopivaa vaatetusta ja asianmukaisia jalkineita. Varmista, että kengännauhasi ovat  
harjoitellessa aina kunnolla solmitut. Mikäli mahdollista käytä vain sisäkäyttöön tarkoitettuja  
urheilujalkineita. Ulkojalkineisiin tarttuneet pienet kivet, hiekka ja sora saattavat aiheuttaa juoksumatolle  
tarpeetonta kulumista tai muuta vahinkoa.  
*
*
Muista aina kiinnittää turva-avaimen naru pidikkeen avulla vaatetukseesi, esim. kaulukseen tai  
rintapieleen, jotta turva-avain irtoaa paikaltaan ja matto pysähtyy tarvittaessa.  
Estääksesi lihasten venähtämisen tai kipeytymisen aloita ja päätä jokainen harjoituskerta verryttelyllä  
(hidasta hölkkää tai kävelyä). Muista myös venytellä.  
*
Laitteen ehdoton enimmäiskäyttäjäpaino on 110 kg.  
51  
 
MITTARIKAAPELI  
ASENNUS  
Liitä oikeanpuoleisen käsitukiputken sisältä tuleva nauha-  
kaapeli juoksumaton oikeasta sivukatteesta tulevaan nauha-  
kaapeliin. Pujota yhdistetty kaapeli sivukatteen aukosta si-  
sään ja paina läpivientisuoja paikalleen aukon päälle, jottei  
kaapeli vahingoittuisi laitetta käytettäessä (kuva 5).  
Varmista, että pakkaus sisältää seuraavat osat (kuva 1):  
A
B
C
D
E
Mittari  
Turva-avain pidikkeineen (+ 1 kpl vara-avain)  
Verkkojohto  
Vasen käsituki  
Käsituen suojakotelo  
Oikea käsituki, johon on kiinnitetty mittaripidike  
Runko  
KAASUJOUSI  
F
G
Käännä juoksumatto oikealla kyljelleen ja pujota kaasu-  
jousen kaapeli tukijalan yläpuolelta (kuva 6) ja työnnä kaa-  
pelin sisältä tulevan vaijerin pää kaasujousen vapautin-  
mekanismissa olevan liitinholkin läpi (kuva 7). Säädä vaijerin  
pituutta kiertämällä kaapelissa oleva säätöruuvi pohjaan asti.  
Varmista, että kaapelin reuna on säätöruuvin sisällä eikä sen  
ulkopuolella.  
Asennustarvikepussi:  
2 kpl M8x80 mm kuusiokoloruuveja  
2 kpl aluslaattoja  
H
I
J
K
1 kpl valkoinen muovitulppa  
2 kpl muovisia johtopidikkeitä  
6 mm kuusiokoloavain  
10/11 kiintoavain  
Paina vaijerin pää paikalleen mustassa venttiilisaranassa  
olevaan loveen. Venttiilisarana säätää kaasujousen toimintaa.  
Tarvittaessa paina saranan leukoja yhteen, jotta saat vaijerin  
pään paikalleen. Lukitse vaijerin säätö kiristämällä kaapelissa  
oleva lukitusmutteri kiintoavaimella.  
T-Lube-pakkaus  
Tämän ohjeen lopussa on varaosalista. Ota tarvittaessa yh-  
teys laitteen myyjään ja ilmoita laitteen malli, sarjanumero  
sekä puuttuvan osan varaosanumero.  
Kiinnitä laitteen mukana toimitetut muoviset johtopidikkeet  
juoksumaton vasemman alareunan alle ja paina kaasujou-  
sen kaapeli pidikkeisiin (ks. nuoli, kuva 6).  
Ohjeessa esiintyvät nimitykset oikea, vasen, etu ja taka on  
määritelty harjoitusasennosta katsottuna. Kokoa laite  
toimintakuntoon seuraavasti:  
Nosta juoksumatto takaisin pystyasentoon ja kokeile nosto-  
mekanismin toimintaa seuraavasti: asetu seisomaan juoksu-  
maton takaosaan. Paina vasemmanpuoleisessa sivukai-  
teessa olevaa kaltevuuskulman säätövipua eteenpäin.  
Juoksumaton takaosa painuu vähitellen alaspäin, jolloin  
kaltevuuskulma kasvaa. Vastavasti kun asetut seisomaan  
juoksumaton etuosaan ja painat kaltevuuskulman säätövipua  
eteenpäin, juoksumaton takaosa nousee vähitellen ylöspäin,  
jolloin kaltevuuskulma pienenee.  
KÄSITUET  
TÄRKEÄÄ! Asentaessasi sekä oikeata että vasenta käsi-  
tukea, kiristä käsitukien kiinnitysruuvit vasta kun molemmat  
käsituet on kokonaisuudessaan asennettu paikoilleen.  
Irrota oikeanpuolimmaisen käsitukiputken alapäähän teipattu  
silikaattipussi, joka tarkoitus on imeä kosteutta kuljetuksen  
ja varastoinnin aikana.  
Jos nostomekanismi ei toimi edellä kuvatulla tavalla, vaan  
matto painuu esim. automaattisesti aina ala-asentoon, kään-  
nä laite uudelleen kyljelleen, avaa kaasujousen säätöme-  
kanismin lukitusmutteri ja kiristä kaasujousen vaijerin säätö-  
ruuvia edelleen, kunnes kaasujousen säätö toimii toivotulla  
tavalla. Lukitse vaijerin säätö kiristämällä lukitusmutteri.  
Aseta oikeanpuolimmainen käsitukiputki paikalleen etutelan  
oikealle puolelle ja kiinnitä se huolellisesti kuusiokoloruuvin  
ja aluslaatan avulla. Paina kiinnityksen jälkeen valkoinen  
muovitulppa käsitukiputken päähän (kuva 2).  
Kiinnitä vasemman käsitukiputken alapää rungon sivu-  
kiskoon kuusiokoloruuvin ja laatan avulla (kuva 3). Tarvitta-  
essa kallista laite kyljelleen toisen henkilön avustamana.  
Asenna käsitukiputken suojakotelo paikalleen painamalla se  
käsituen alapään päälle.  
MITTARI  
Liitä mittaripidikkeen sisältä tuleva nauhakaapeli ja sykejohto  
mittarin taustapuolella oleviin liittimiin ja työnnä johdot  
mittaripidikkeen sisälle. Työnnä mittari varovasti paikalleen  
mittaripidikkeeseen (kuva 8). TÄRKEÄÄ! Varo, etteivät  
nauhakaapeli ja johto jää puristuksiin. Poista suojakalvo  
näppäimistön päältä.  
TÄRKEÄÄ! Varmista, ettei nostomekanismin kaasujousen  
kaapeli jää puristuksiin tai ylimääräisille kierteille.  
Työnnä vasemmanpuoleisen käsitukiputken yläpää oikean  
käsituen päässä olevan mittaripidikkeen sisään. Kun vasem-  
man ja oikean käsitukiputken päät koskettavat toisiaan,  
kiristä mittaripidikkeen pohjaan asennetut kuusio-koloruuvit  
varmistaen samalla, että käsitukiputket pysyvät yhdessä  
(kuva 4).  
VIRTAJOHTO  
Kiinnitä verkkojohdon liitin juoksumaton oikeassa etu-  
reunassa, verkkokytkimen vieressä olevaan pistokkeeseen.  
TÄRKEÄÄ! Varo vahingoittamasta käsitukiputken sisä-puo-  
lella kulkevaa nauhakaapelia yhdistäessäsi käsitukia ja  
kiristäessäsi mittaripidikkeen ruuveja.  
Ennen kuin kytket juoksumaton virtalähteeseen tarkista  
juoksumaton etureunassa, verkkokytkimen vieressä olevasta  
tyyppikilvestä jännitteen sopivuus (230 V).  
52  
 
asetustoiminnossa valitsemastasi ajasta), jolloin jatkaessasi  
harjoittelua arvojen laskenta jatkuu karttuneista ja käytetyistä  
arvoista.  
MITTARI  
A. RESET  
Kun painat STOP-näppäintä toistamiseen tai jos muistiaika  
on kulunut umpeen, mittari näyttää edelleen harjoituksen  
aikana karttuneita arvoja, mutta harjoittelun jatkaminen sa-  
moista arvoista ei ole enää mahdollista.  
Juoksumaton ollessa käytössä: painamalla RESET-  
näppäintä voit nollata kumuloituneen ajan, matkan ja ener-  
gian.  
Juoksumaton ollessa pysähdyksissä: painamalla RESET-  
näppäintä voit palauttaa mittarin "aseta käyttäjäpaino" -  
toimintoon, jolloin voit joko asettaa painosi kiloina mittarille  
nuolinäppäimien ja ENTER-näppäimen avulla tai hyväksyä  
painon oletusarvon ja painaa suoraan ENTER-näppäintä  
päästäksesi etenemään.  
H. SPEED (NOPEUS)  
Näyttää maton nopeutta joko kilometreinä tunnissa (1.5-13.0  
km/h) tai maileina tunnissa (1-8 mph).  
I. TIME (AIKA)  
Näyttää kulunutta aikaa minuutteina ja sekunteina (00.00-  
99.59) sekunnin portain.  
B. NUOLINÄPPÄIMET (SET/ADJUST)  
Nuolinäppäimien avulla voit asettaa painotietosi kiloina tai  
paunoina energiankulutuksen laskemista varten. Lisäksi  
nuolinäppäimiä käytetään myös käyttäjäasetustoiminnossa.  
J. PULSE (SYKE)  
Näyttää sykettä.  
C. SCAN/SELECT  
SCAN/SELECT-näppäimen avulla voit kytkeä päälle auto-  
maattisen näyttöjen vuorottelun tai valita tietyn näytön.  
K. DISTANCE (MATKA)  
Näyttää karttunutta matkaa kilometreinä tai maileina (00.0-  
99.9).  
D. ENTER  
L. CALORIES (ENERGIANKULUTUS)  
ENTER-näppäimen avulla voit hyväksyä asettamasi käyttäjä-  
painon. Näppäintä käytetään myös käyttäjäasetus-  
toiminnossa.  
Näyttää arvioitua energiankulutusmäärää kilokaloreina  
(0-999 kcal) harjoituksen aikana. Tässä mittarissa energian-  
kulutus lasketaan käyttäjäpainon, ajan, nopeuden ja  
kaltevuuskulman perusteella. Koska eri ihmisten kyky tuot-  
taa energiaa vaihtelee, energiankulutusnäyttö on suuntaa-  
antava arvio todellisesta kulutuksesta.  
E. KILPIKONNA (SPEED / SLOW)  
Painamalla KILPIKONNA-näppäintä voit vähentää maton  
nopeutta 0.1 km/h-portain.  
M. PACE (KILOMETRI- TAI MAILIAIKA)  
Näyttää kilometriin tai mailiin kuluvaa aikaa kulloinkin valitun  
nopeuden perusteella.  
F. JÄNIS (SPEED / FAST)  
Painamalla JÄNIS-näppäintä voit lisätä maton nopeutta 0.1  
km/h-portain.  
N. % ELEVATION (KALTEVUUSKULMA)  
G. STOP  
Näyttää valittua kaltevuuskulmaa prosentteina (0-8 %).  
Painamalla STOP-näppäintä kertaalleen matto pysähtyy.  
Karttuneet arvot sekä käytetty nopeus ja kaltevuuskulma  
säilyvät mittarin muistissa 1-5 minuuttia (riippuen käyttäjä-  
O. WEIGHT (KÄYTTÄJÄPAINO)  
Näyttää asetettua käyttäjäpainoa.  
53  
 
5.  
Paina lopuksi ENTER-näppäintä, jolloin mittari  
palautuu "käyttäjäpainon asetus"-toimintoon.  
KÄYTTÖ  
SYKEMITTAUS  
Kytke virta päälle juoksumaton etureunassa olevasta virta-  
kytkimestä. Kun virta kytketään päälle, mittari on "käyttäjä-  
painon asetus" -toiminnon kohdalla.  
Mittariin valmiiksi asennetun sykevastaanottimen ansiosta  
laite on yhteensopiva käytettäväksi useimpien langattomien  
sykelähettimien kanssa, joita myydään lisävarusteena.  
TURVA-AVAIN  
Langaton sykkeenmittaus, jossa rintakehälle kiinnitettävän  
lähettimen elektrodit siirtävät sykeimpulssit sydämestä  
sähkömagneettisen kentän avulla mittarille, on todettu  
luotettavimmaksi sykkeenmittausperiaatteeksi. Mikäli haluat  
lisätietoja langattomasta sykkeenmittauksesta tai hankkia  
sykelähettimen, ota yhteys juoksumaton myyjään.  
Juoksumatto on varustettu turva-avaimella. Kiinnitä turva-  
avaimen naru pidikkeen avulla vaatetukseesi, esim.  
kaulukseen tai rintapieleen, ja työnnä turva-avain mittarin  
alareunassa olevaan loveen. Matto pysähtyy välittömästi kun  
turva-avain irtoaa paikaltaan juoksumaton mittarin alareu-  
nasta (kuva 8).  
SYKELÄHETTIMEN KÄYTTÖ  
TÄRKEÄÄ! Juoksumatto ei toimi ellei turva-avainta ole ase-  
tettu paikalleen!  
Mikäli haluat mitata sykettä langattomasti harjoittelun aika-  
na, kostuta huolellisesti lähetinvyössä olevat, ihoa vasten  
tulevat uralliset elektrodit vedellä tai syljellä. Mikäli käytät  
lähetintä ohuen paidan päällä, kostuta paita elektrodipintoja  
vastaavilta kohdilta.  
KÄYTTÄJÄPAINON ASETUS  
1.  
Merkkivalo WEIGHT-tekstin vieressä vilkkuu ja  
mittarin näytössä on viimeksi asetettu painoarvo.  
Kiinnitä lähetin joustavan vyön avulla sopivan tiukasti rinta-  
kehän alapuolelle siten, että elektrodit pysyvät ihokontaktissa  
harjoittelun aikana. Lähetin ei kuitenkaan saa olla liian tiukalla,  
jottei esim. normaali hengitys vaikeudu.  
2.  
3.  
4.  
Aseta painosi mittarille nuolinäppäimien avulla.  
Hyväksy asettamasi tieto ENTER-näppäimellä.  
Valomerkki siirtyy SPEED-tekstin kohdalle ja  
mittarin näyttö näyttää "0.0"-nopeutta.  
TÄRKEÄÄ! Mikäli elektrodipinnat eivät ole kosteat, syke-  
lukema ei ilmesty mittarin näyttöön. Jos elektrodit kuivuvat  
iholla, kostuta ne uudelleen. Muista myös, että elektrodien  
tulee antaa lämmetä iholla kehon lämpöisiksi, jotta langaton  
sykkeenmittaus toimisi luotettavasti.  
KÄYTTÄJÄASETUSTOIMINTO  
Tämä juoksumatto on varustettu käyttäjäasetustoiminnolla,  
joka mahdollistaa metristen (km, km/h, kg) tai englantilaisten  
yksiköiden (maili, mph, pauna) valinnan, äänimerkin päälle-  
tai poiskytkemisen sekä tietyn ajan valinnan, jonka ajan ha-  
luat karttuneiden harjoitusarvojen säilyvän mittarin muistis-  
sa harjoittelun jatkamista varten, kun joudut esim. keskeyt-  
tämään harjoittelun.  
Sykelähetin siirtää sydämen sykelukeman automaattisesti  
sykevastaanottimelle n. 1 m:n etäisyyteen saakka. Sykearvo  
näkyy mittarin näytössä, kun merkkivalo palaa PULSE-  
toiminnon kohdalla. Merkkivalo vilkkuu sydämen lyöntien  
tahdissa.  
TÄRKEÄÄ! Jos langattomasti sykettä mittaavia laitteita on  
useampia vierekkäin, niiden välisen etäisyyden tulee olla vä-  
hintään 1,5 m.  
1.  
2.  
3.  
Paina ja pidä STOP-näppäintä alaspainettuna kun  
painat samalla SCAN/SELECT-näppäintä (mittari  
on oltava "käyttäjäpainon asetus"-toiminnon  
kohdalla).  
Lähettimen toiminta lakkaa, kun otat sen pois yltäsi. Kosteus  
saattaa kuitenkin aktivoida lähettimen, jolloin patterin  
käyttöikä lyhenee. Siksi on tärkeätä kuivata lähetin huolelli-  
sesti käytön jälkeen.  
Mittarin näyttöön ilmestyy joko teksti "EngL"  
(= englantilaiset yksiköt) tai "ISo" (= metriset  
yksiköt). Valitse haluamasi yksiköt nuoli-  
näppäimien avulla.  
Paina SCAN/SELECT-näppäintä uudelleen.  
Mittarin näyttöön ilmestyy teksti "Aud 1"  
(= äänimerkki päällä) tai "Aud 0" (= äänimerkki  
pois päältä). Valitse haluamasi toiminto nuoli-  
näppäimillä.  
4.  
Paina SCAN/SELECT-näppäintä uudelleen.  
Mittarin näyttöön ilmestyy "to 1", "to 2", "to 3", "to  
4" tai "to 5" (to = time out = muistiaika). Valitse  
haluamasi muistiaika nuolinäppäimillä. Jos  
valitset esim. "to 4", jatkaessasi harjoittelua  
seuraavan neljän minuutin aikana mittari jatkaa  
arvojen laskemista karttuneista arvoista.  
54  
 
HARJOITTELUN KESKEYTTÄMINEN  
Jos haluat keskeyttää harjoittelun hetkeksi, paina STOP-  
näppäintä kertaalleen. Matto pysähtyy. Harjoituksen aikana  
karttuneet ja käytetyt arvot pysyvät mittarin muistissa valitun  
ajan, jolloin jatkaessasi harjoittelua tuon valitun ajan sisällä  
mittari jatkaa arvojen laskemista karttuneista arvoista ylös-  
päin. Kun haluat jatkaa harjoittelua, paina JÄNIS-näppäintä,  
jolloin matto jatkaa pyörimistä samalla nopeudella kuin en-  
nen keskeyttämistä. Ajan, matkan ja energiankulutuksen  
laskenta jatkuu myös aiemmin kertyneistä arvoista ylöspäin.  
Jos muistiaika ehtii kulua umpeen ennen kuin jatkat harjoit-  
telua, karttuneet arvot jäävät mittarin muistiin, mutta harjoit-  
telun jatkaminen samoista arvoista ei ole enää mahdollista.  
Arvot palaavat nollaan, jos painat RESET- tai ENTER-  
näppäimiä.  
HARJOITTELUN ALOITTAMINEN  
TÄRKEÄÄ! Muista jättää turva-avain paikalleen kun  
keskeytät harjoittelun. Muussa tapauksessa harjoittelun jat-  
kaminen karttuneista ja käytetyistä arvoista ei ole mahdollis-  
ta.  
Ota tukea käsituesta aina kun nouset matolle tai siltä pois ja  
aina kun vaihdat maton nopeutta kesken juoksun. Liikku-  
valta matolta ei saa hypätä!  
HARJOITTELUN LOPETTAMINEN  
TÄRKEÄÄ! Asetu seisomaan hajareisin juoksumaton  
reunalevyille. Älä käynnistä laitetta matolla seisten.  
Tartu käsitukiin ja vähennä nopeus 0.0 km/h painamalla  
KILPIKONNA-näppäintä tai pysäytä matto painamalla  
STOP-näppäintä.  
Paina JÄNIS-näppäintä. Matto lähtee pyörimään 1.5 km/h-  
nopeudella. Astu matolle pitäen kiinni käsituista. Lisää no-  
peutta tarvittaessa JÄNIS-näppäintä painamalla kunnes  
saavutat haluamasi nopeuden. Hidasta maton nopeutta  
painamalla KILPIKONNA-näppäintä.  
*
Estääksesi lihasten kipeytymisen päätä jokainen  
harjoituskerta loppuverryttelyllä (hidasta hölkkää tai  
kävelyä). Muista myös venytellä.  
TÄRKEÄÄ! Älä astu matolle, jos sen nopeus on suurempi  
kuin 1.5 km/h.  
*
*
*
Kytke virta pois päältä juoksumaton etureunassa  
olevasta kytkimestä.  
Älä jätä turva-avainta paikalleen kun et harjoittele  
juoksumatolla.  
Irrota verkkojohto sekä virtalähteestä että juoksu-  
matosta ja säilytä verkkojohto lasten ulottumattomis-  
sa, poissa kulkuväyliltä.  
Tarkista, että matto kulkee suorassa ja riittävällä kireydellä.  
KALTEVUUSKULMA  
*
Puhdista laite tarvittaessa hiestä hieman kostealla  
liinalla tai pyyhkeellä. Älä käytä liuottimia.  
Säädä kaltevuutta vain kun maton nopeus on nolla. Varmista,  
että turva-avain on paikallaan ja virta kytketty päälle.  
SUURENTAMINEN  
SÄÄDÖT  
Kun nopeus on nollassa, asetu seisomaan juoksumaton  
takaosaan. Paina vasemmanpuoleisessa sivukaiteessa ole-  
vaa kaltevuuskulman säätövipua eteenpäin. Juoksumaton  
takaosa painuu vähitellen alaspäin, jolloin kaltevuuskulma  
kasvaa. Päästä irti säätövivusta kun juoksumatto on halua-  
massasi kulmassa. Jatka harjoittelua normaalisti.  
Tarkkaile maton kulkua harjoittelusi aikana ja suorita alla  
esitetyt säätötoimet aina välittömästi, kun huomaat niihin  
tarvetta.  
MATON KESKITTÄMINEN  
PIENENTÄMINEN  
Harjoittelun aikana maton tulisi kulkea laitteen keskellä.  
Yleensä jos juoksumatto on sijoitettu tasaiselle alustalle ja  
maton kireys on oikea, keskittämistä ei tarvita. Erilaisista  
juoksutyyleistä johtuen (esim. harjoittelijan epätasainen  
painonjakauma) matto saattaa kuitenkin lähteä siirtymään  
kohti laitteen toista reunaa. Toimi silloin seuraavasti:  
Kun nopeus on nollassa, asetu seisomaan juoksumaton  
etuosaan (tarvittaessa nouse pois matolta). Paina kaltevuus-  
kulman säätövipua eteenpäin. Juoksumaton takaosa nousee  
vähitellen ylöspäin, jolloin kaltevuuskulma pienenee. Pääs-  
tä irti säätövivusta kun juoksumatto on haluamassasi kul-  
massa. Jatka harjoittelua normaalisti.  
1.  
Kytke virta päälle juoksumaton etureunassa  
olevasta kytkimestä ja säädä juoksumaton  
nopeudeksi 5 km/h.  
55  
 
2.  
Jos matto siirtyy kohti laitteen vasenta reunaa,  
käännä juoksumaton takareunassa olevaa  
vasemmanpuoleista säätöruuvia kuusiokoloruuvilla  
1/8 kierrosta myötäpäivään ja oikeanpuoleista  
säätöruuvia 1/8 kierrosta vastapäivään.  
TÄRKEÄÄ! Jo 1/8 kierroksen säätö vaikuttaa  
maton kulkuun, joten maton keskittäminen on  
syytä suorittaa kiertämällä ruuveja vain vähän  
kerrallaan.  
HUOLTO  
Tarkista aika ajoin kiinnitysruuvien ja muttereiden kireys.  
Vältä ylikiristämistä.  
MATON PUHDISTUS JA TARKASTUS  
Kytke virta pois ja irrota verkkojohto sekä virtalähteestä että  
juoksumatosta. Käännä laite kyljelleen toisen reunalevyn  
varaan. Puhdista maton sisäpinta karkealla harjalla. Älä käytä  
liuottimia. Pyöritä mattoa kädellä, jotta saat puhdistettua  
maton koko sisäpinnan. Löysää tarvittaessa maton  
kireydensäätöruuveja. Nosta laite takaisin pystyasentoon.  
Jos maton reunat ovat kuluneet, tarkista että matto kulkee  
suorassa.  
3.  
Jos taas matto siirtyy kohti laitteen oikeaa reunaa,  
käännä oikeanpuoleista säätöruuvia 1/8 kierrosta  
myötäpäivään ja vasemmanpuoleista säätöruuvia  
1/8 kierrosta vastapäivään.  
LAITTEEN PUHDISTUS  
Puhdista käsituet ja mittari pölystä ja liasta hieman kosteal-  
la liinalla tai pyyhkeellä. Älä käytä liuottimia.  
Puhdista juoksumaton rungon näkyvät osat (matto, pohja-  
levy, reunalevyt jne.) pienisuuttimisella imurilla säännöllisin  
väliajoin. Kääntämällä laitteen toisen reunalevyn varaan voit  
imuroida myös laitteen alapuolelta.  
4.  
Mikäli matto pysyy keskellä, säätö on riittävä,  
mutta jos matto jatkaa edelleen kulkemistaan  
kohti laitteen toista reunaa, jatka asteittaista  
säätämistä kunnes matto kulkee suorassa.  
Puhdista juoksumaton molemmat telat kerran vuodessa  
seuraavasti: löysää telan molempia säätöruuveja ja puhdista  
tela karkealla harjalla. Kiristä säätöruuvit ja tarkista, että matto  
kulkee suorassa ja riittävällä kireydellä.  
Jos maton annetaan kulkea pitemmän ajan vinossa siten,  
että jompi kumpi maton reuna hankaa laitteen sivuja vasten,  
laitteen käytössä saattaa ilmetä häiriöitä. Laitteen takuu ei  
korvaa maton keskittämisen laiminlyömisestä johtuvia lait-  
teen vikoja tai vaurioita.  
POHJALEVYN HUOLTOVOITELU  
TÄRKEÄÄ! Huoltovoitelu on juoksumaton huoltotoimen-  
piteistä tärkein. Tarkista ennen juoksumaton käyttöönottoa  
sekä 50 käyttötunnin välein että maton ja pohjalevyn väli on  
voiteluaineesta kostea. Huoltovoitelu on välttämätön aina,  
kun huomaat joko juoksumaton kitkan selkeästi kasvaneen  
tai moottorin kuumenevan. Riittämätön voitelu johtaa maton,  
pohjalevyn sekä moottorin kulumiseen ja rikkoutumiseen.  
MATON KIREYDEN SÄÄTÖ  
Matto pitää kiristää, jos se normaalikäytössä alkaa luistaa  
etutelallaan. Pidä matto kuitenkin niin löysällä kuin mahdol-  
lista! Maton kireyden säätö suoritetaan samoista ruuveista  
kuin keskittäminen.  
Lisävoitelun tarve on pitkälti riippuvainen käyttäjän painos-  
ta sekä juoksutyylistä: suuri käyttäjäpaino sekä maton hiljai-  
nen käyttönopeus ovat tekijöitä, jotka rasittavat laitetta eni-  
ten ja siten vaativat erityistä huomiota huoltovoiteluun. Käytä  
juoksumattosi voiteluun ainoastaan laitteen mukana  
saamaasi T-Lube voiteluainetta. Käänny laitteen myyjän  
puoleen lisävoiteluaineen hankkimiseksi.  
1.  
Kytke virta päälle juoksumaton etureunassa  
olevasta kytkimestä ja säädä juoksumaton  
nopeudeksi 5 km/h.  
2.  
3.  
Kierrä molempia säätöruuveja kuusiokoloavaimella  
myötäpäivään yhtä paljon, n. 1/8 kierrosta.  
Yritä hidastaa maton kulkua kävelemällä  
jarruttaen (ikään kuin kulkisit alamäkeen).  
TÄRKEÄÄ! Hyvin voimakkaasti jarrutettaessa  
matto saa luistaa.  
TÄRKEÄÄ! Pohjalevyn voitelu silikonilla on ehdottomasti  
kiellettyä.  
Suorita huoltovoitelu seuraavasti:  
4.  
Mikäli matto luistaa edelleen, kierrä vielä 1/8  
kierrosta ja toista kokeilu.  
1.  
2.  
Anna maton pyöriä 5 km/h.  
Suihkuta T-Lubea 5 sekunnin ajan suoraan maton  
sisäpinnalle.  
3.  
Varmista katsomalla, että maton sisäpinnalla on noin  
20 cm levyinen alue kostunut voiteluaineesta koko  
maton pituudelta. Laite on välittömästi käyttövalmis.  
56  
 
VIKAKOODIT  
KULJETUS JA SÄILYTYS  
Tiettyjen laitteen elektroniikkaan liittyvien vikojen varalta lait-  
teeseen on rakennettu viantunnistusmekanismi kyseisten  
vikojen nopean tunnistamisen ja korjaamisen mahdol-  
listamiseksi. Viantunnistusmekanismi auttaa tunnistamaan  
todennäköisimpiä, pitkäaikaisen käytön seurauksena ilmene-  
viä vikoja. Tällöin mittarin näytölle ilmestyy jokin seuraavis-  
ta vikakoodeista.  
Juoksumattoa on helppo siirtää sen alapuolella olevien  
kuljetuspyörien varassa. Ennen laitteen siirtämistä, var-  
mista, että verkkojohto on irrotettu sekä virtalähteestä että  
juoksumatosta. Nosta juoksumattoa takaosastaan ja siirrä se  
pyörien varassa työntäen.  
TÄRKEÄÄ! Matto on tarvittaessa keskitettävä laitteen kuljet-  
tamisen tai siirtämisen jälkeen.  
KOODI  
SELITYS  
Toimintahäiriöiden välttämiseksi säilytä laitetta mahdollisim-  
man kuivassa ja tasalämpöisessä paikassa pölyltä suojat-  
tuna. Irrota verkkopistoke jokaisen käyttökerran jälkeen.  
E 1  
E 4  
E 7  
E 8  
Nopeusanturi ei tunnista maton liikkumista  
Vika nostomekanismissa tai -anturoinnissa  
Ohjelmistovika  
Maton pyörimisnopeus ylittää asetetun  
nopeuden  
TEKNISET TIEDOT  
Mikäli jokin virhekoodi ilmestyy mittarin näytölle tai laitteen  
käytössä ilmenee muita häiriöitä, toimi seuraavasti:  
Pituus  
150 cm  
Korkeus  
Leveys  
Paino  
125 cm  
90 cm  
65 kg  
1.  
Katkaise virta laitteen virtakytkimestä minuutin  
ajaksi ja käynnistä laite uudestaan.  
Juoksupinta-ala  
Nopeus  
Kaltevuuden säätö  
Moottori  
Välitysmekanismi  
Runkomateriaali  
135 x 44 cm  
1.5-13 km/h / 1-8 mph  
0-8 %  
1,5 HP (jatkuva teho)  
Hihnavälitys  
Hitsattua terästä,  
pulverimaalattu  
110 kg  
2.  
3.  
4.  
5.  
Varmista, että turva-avain on paikoillaan.  
Varmista, että verkkojohdon liitin on paikoillaan.  
Varmista, että laitteen huoltovoitelu on riittävä.  
Mikäli edellämainitut toimenpiteet eivät poista  
vikakoodia mittarin näytöltä, ota yhteys laitteen  
myyjään. Muista aina ilmoittaa sekä ko. vikakoodi  
että laitteen sarjanumero.  
Maksimikäyttäjäpaino  
Tunturi-laitteet on suunniteltu täyttämään sähkömagneettis-  
ta yhteensopivuutta koskevan EMC-direktiivin. Tuotteet on  
varustettu tämän mukaisesti CE-tarralla.  
tEtH Turva-avainta ei ole asetettu kunnolla paikalleen  
Tunturi-juoksumatot täyttävät DIN-tarkkuus- ja turvanormien  
vaatimukset (DIN 32933-1+3).  
Jatkuvasta laaduntarkkailusta huolimatta laitteessa saattaa  
esiintyä yksittäisistä komponenteista johtuvia yksilövikoja tai  
toimintahäiriöitä. Koko laitteen toimittaminen korjattavaksi  
on kuitenkin monesti turhaa, koska vika on useimmiten  
korjattavissa ko. osan vaihdolla.  
TÄRKEÄÄ! Annettuja ohjeita laitteen asennuksesta, käytös-  
tä ja huollosta tulee noudattaa huolellisesti. Takuu ei korvaa  
vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet kyseisten ohjeiden laimin-  
lyönneistä. Mikäli laitteeseen tehdään muutoksia joita Tun-  
turi Oy Ltd ei ole nimenomaisesti hyväksynyt, laitteen takuu  
raukeaa eikä laitetta saa käyttää.  
KUMULOITUNEET ARVOT  
Juoksumaton kokonaiskäyttötunnit ja matolla juostu  
kokonaismatka tallettuvat automaattisesti mittarin muistiin.  
Mikäli haluat tarkistaa laitteen kokonaisarvot esim. huolto-  
toimenpiteiden yhteydessä, toimi seuraavasti:  
Oikeudet muutoksiin pidätetään.  
1.  
Pidä STOP-näppäintä alaspainettuna samalla kun  
painat SCAN/SELECT-näppäintä (mittarin on  
oltava “käyttäjäpainon asetus” -toiminnon  
kohdalla). Mittari on nyt käyttäjäasetustoiminnossa.  
2.  
Paina STOP-näppäin uudelleen alas ja paina  
samalla ensin SCAN/SELECT-näppäintä ja sitten  
ENTER-näppäintä.  
3.  
4.  
Näyttö ilmoittaa kokonaiskäyttöajan, kokonais-  
matkan sekä juoksumaton ohjelmistoversion.  
Poistuaksesi kokonaisarvonäytöistä paina  
ENTER-näppäintä kahdesti.  
57  
 
58  
 
Ref. no  
Part no.  
Ref. no  
Part no.  
1
2
6
7
-
8
9
403 4019  
503 4013  
3,5x13 DIN 7981  
233 4006  
173 4022  
213 4004  
203 4010  
213 4003  
203 4001  
M8x20 DIN 912  
503 4007  
M5x14 DIN 7500C  
M8 DIN 127B  
173 4028  
403 4009  
KB 40x16 WN-1442  
173 4025  
173 4030  
423 4023  
173 4029  
173 4017  
533 4012  
KB 30x8 WN-1441  
223 4001  
523 4015  
M5X12 DIN 7985  
403 4024, EUR  
403 4061, GB  
403 4062, SUI  
403 4063, ISR  
403 4064, AUS  
M3x8 DIN 966 A4  
M4 DIN 127B  
403 470  
403 4016  
M3 DIN 934  
403 4020  
173 4016  
M8x80 DIN 912  
533 4010  
173 4033  
62 0817 20  
12x18x1 DIN 988  
533 4005  
533 4008  
443 4007  
303 4004  
M6x8 DIN 916  
813 4014  
(+ 47,52,53-57,60,61,107,128,129)  
303 4005  
A
A
C
E
75  
76*  
77  
78  
79  
80  
81  
82  
83  
84  
85  
86  
87  
88  
89  
90  
91  
92  
93  
94  
95  
96  
97  
98  
100  
101  
102  
103  
104  
105  
107  
108  
109  
111  
112  
114*  
115  
117  
118  
119  
120  
121  
122  
123  
124  
126  
127  
128  
129  
*
103 4013  
503 1014  
173 4027  
523 4017  
M8x65 DIN 912  
103 4007  
533 4015  
M8 DIN 985  
373 4001  
M8x50 DIN 912  
173 4026  
533 4018  
672 001  
M8 DIN 471  
343 4003  
343 4002  
C
A
A
C
C
C
C
C
C
C
A
A
C
C
C
C
C
A
C
C
C
C
A
A
C
C
F
L
F
R
A
C
A
C
C
C
C
C
A
E
C
A
A
A
A
A
A
C
C
C
C
E
E
E
E
E
C
C
E
E
C
E
R (+ 8)  
L
L (+10)  
10  
11  
14  
16  
17  
19*  
20  
22  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
34  
35  
36  
-
front L, rear R  
R
(+ 22a - 22d)  
R
L
503 4011  
533 4011  
(+ 27a - 27e)  
front L, rear R  
72 0912 014 1  
163 4001  
M8x25 DIN 7984  
M8 DIN 936  
433 4008  
533 4009  
M6x30 DIN 7991  
653 4004  
433 4015  
62 0624 10  
M6 DIN 934  
443 4003  
C
C
A
C
C
C
E
-
-
-
263 4003  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
43*  
44*  
45  
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
53  
54  
M5 DIN 934  
M5x16 DIN 84  
403 4033  
M4x6 DIN 7500-C  
652 133 74  
M5 DIN 9021  
103 4012  
103 4017  
C
C
C
C
C
C
A
C
A
C
C
C
C
C
C
A
C
C
C
B
A
C
D
A
C
C
A
C/D  
D
C
C
C
653 1003  
533 4033  
KA 35x12 WN-1441  
533 5005  
M5x10 DIN 7985  
M5 DIN 6798I  
103 4020  
M5x12 DIN ISO 7380  
M8x25 DIN 933  
M8 DIN 934  
553 4005  
553 0009  
556 024 00  
563 4003  
583 4009  
Hardware kit (+ *)  
Allen key 6mm  
Open end wrench  
Lubricating bottle  
Owner's manual  
55  
56  
57  
58  
60  
61  
62  
63  
64  
66  
69  
70  
71  
72  
73  
74  
A
C
C
A
C
C
C
C
C
E
A
A
A
C
E
-
-
-
-
263 4002  
M4x8 DIN 7500  
533 4006  
153 4002  
5/16"x1/2" DIN 933  
M8x45 DIN 912  
503 4010  
M5x8 DIN 7985 A4  
403 4017  
503 125 89  
503 420  
501 104 74  
M2x5 DIN 7985  
403 4018  
2x10 DIN 94  
(+ 115)  
List for recycling: / Index für Materialentsorgung:  
A = Plastic / Kunststoff  
B = Paper, Carton / Papier, Pappe  
C = Metal / Metall  
D = Rubber / Gummi  
E = Electronics / Elektronik  
F = Other / Sonstiges  
C
59  
 
T U N T U R I O Y LT D  
P.O. BOX 750, FIN-20361  
Turku, Finland  
Tel. +358 (0)2 513 31  
Fax +358 (0)2 513 3323  
www.tunturi.com  
 

Tiger Products Co Ltd Lawn Mower 5083E User Manual
TRENDnet Network Card HS 6038 User Manual
TRENDnet Security Camera TVIP322P User Manual
Tripp Lite Surge Protector ISOTEL6ULTRA User Manual
Tyco Battery Charger 96V User Manual
Tyco Thermometer FILAC User Manual
United States Stove Electric Heater A9740L User Manual
Univex Lawn Mower 3593 User Manual
Vermont Casting Fan 3340 User Manual
ViewSonic Projector PJ750 User Manual